婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        宋濂實對文言文翻譯

        時間:2021-03-31 09:17:45 文言文名篇 我要投稿

        宋濂實對文言文翻譯

          文言文在我們的語文教學(xué)中占據(jù)了非常重要的地位,是我們每一個學(xué)生都需要學(xué)習(xí)掌握的,是我們中國古代的漢語。下面是小編整理收集的宋濂實對文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

        宋濂實對文言文翻譯

          宋濂實對原文

          宋濂嘗與客飲,帝密使人偵視。翌日,問濂昨飲酒否,坐客為誰,饌何物。濂具以實對。笑曰:“誠然,卿不朕欺!遍g召問郡臣臧否,濂惟舉其善者,曰:“善者與臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”主事茹太素上書萬余言。帝怒,問廷臣;蛑钙鋾弧按瞬痪矗苏u謗非法。”問濂,對曰:“彼盡忠于陛下耳,陛下方開言路,惡可深罪?”既而帝覽其書,有足采者。悉召廷臣詰責(zé),因呼濂字曰:“微景濂,幾誤罪言者。”

          宋濂實對譯文

          宋濂曾經(jīng)與客人飲酒,皇帝暗中(秘密)派人去偵探察看。第二天,皇帝問宋濂昨天飲酒沒有?座中的來客是誰?飯菜是什么東西?宋濂全部拿事實回答;实坌χf:“確實如此,你不欺騙我!被实坶g或問起大臣們的好壞,宋濂只舉岀那些好的大臣說說。皇帝問他原因,宋濂回答道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他們;那些不好的,(我不和他們交往,所以)不能了解他們!边@時主事茹太素上奏章萬余字;实鄞笈儐柍械某甲。

          有人指著茹太素的奏章說:“這里不敬,這里的批評不合法制!保ɑ实郏﹩査五,回答說:“他只是對陛下盡忠罷了,陛下正廣開言路,沒有可以重責(zé)的罪行!辈痪没实劭催^茹太素的奏章,發(fā)現(xiàn)有值得采納的內(nèi)容后。就把朝臣都招來斥責(zé),于是口呼宋濂的字說:“(如果)沒有景濂,(我)就會錯誤地怪罪進(jìn)諫的人!

          宋濂個人簡介

          宋濂(1310—1381)明朝開國元勛,,字景濂,號潛溪,別號:玄真子、玄真道士、玄真遁叟。謚號文憲。浦江(今浙江浦江)人,漢族。明初文學(xué)家。他家境貧寒,但自幼好學(xué),曾受業(yè)于元末古文大家吳萊、柳貫黃等。他一生刻苦學(xué)習(xí),“自少至老,未嘗一日去書卷,于學(xué)無所不通”。元朝末年,元順帝曾召他為翰林院編修,他以奉養(yǎng)父母為由,辭不應(yīng)召,修道著書。

          相關(guān)閱讀:文言文的含義

          文言文是以古漢語為基礎(chǔ)經(jīng)過加工的書面語。最早根據(jù)口語寫成的書面語中可能就已經(jīng)有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。

          春秋戰(zhàn)國時期,用于記載文字的物品還未被發(fā)明,記載文字用的是竹簡、絲綢等物,而絲綢價格昂貴、竹簡笨重且記錄的字?jǐn)?shù)有限,為能在“一卷”竹簡上記下更多事情,就將不重要的字刪掉。后來當(dāng)“紙”大規(guī)模使用時,統(tǒng)治階級的來往“公文”使用習(xí)慣已經(jīng)定型,會用“文言文”已經(jīng)演變成讀書識字的象征。

          文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。現(xiàn)代書籍中的`文言文,為了便于閱讀理解,一般都會對其標(biāo)注標(biāo)點符號。

          著名語言文學(xué)家、教育家王力先生在《古代漢語》中指出:“文言是指以先秦口語為基礎(chǔ)而形成的上古漢語書面語言以及后來歷代作家仿古的作品中的語言”。文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子、兩漢辭賦、史傳散文,到唐宋古文、明清八股……都屬于文言文的范圍。也就是說,文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。

          第一個“文”字,為“紋”,修飾之意!把浴弊,是寫、表述、記載等的意思。“文言”兩字,就是修飾過的語言,即書面語言,是相對于“口頭語言”而言,在中國古代長期占據(jù)統(tǒng)治地位。五四運動以后,白話文才取得正式書面語的資格。 最后一個“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文種。

          “文言文”的意思就是指“美好的語言文章”也叫做語體文。而“白話文”的意思就是:“使用常用的直白的口頭語言寫成的文章”。比如像說,“你吃飯了嗎?”。

          在我國古代,要表述同一件事,用“口頭語言”(口語)、“書面語言”(書面語)來表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是“吃飯了嗎?”,而用書面語言進(jìn)行表述,卻是“飯否?”。“飯否”就是文言文,這里,“飯”名詞作動詞用,意思為吃飯。

          中國在1918年以前,所有的文章都是用文言文書面語言寫成的,F(xiàn)當(dāng)代我們一般將“古文”稱為“文言文”。

          在中華數(shù)千年歷史中,語言的口語變化非常大,可是文言文卻保持相近的格式。文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式、卻不會非常困難的溝通方法。

        【宋濂實對文言文翻譯】相關(guān)文章:

        宋濂誠實文言文翻譯01-14

        宋濂明史文言文翻譯02-08

        《宋濂苦學(xué)》文言文翻譯11-21

        《宋濂散文選》文言文翻譯03-31

        宋濂好學(xué)文言文翻譯03-22

        宋濂二三是文言文翻譯04-13

        宋濂苦學(xué)文言文翻譯01-14

        宋濂傳節(jié)選文言文翻譯02-06

        宋濂嘗與客飲文言文及其翻譯01-15