- 相關(guān)推薦
唐恪文言文的字詞翻譯
在平平淡淡的學(xué)習(xí)中,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家收集的唐恪文言文的字詞翻譯,希望能夠幫助到大家。
【原文】
《唐恪》
唐恪,字欽叟,杭州錢塘人。四歲而孤,聞人言其父,輒悲泣。以蔭登第,調(diào)郴尉?h民有被害而尸不獲,吏執(zhí)其鄰人,抑使自誣,令以為信。恪爭(zhēng)之,令曰:"否將為君累。"恪曰:"吾為尉而盜不能捕,更俾亡辜死乎?"躬出訪求,夕,若有告者,旦而得尸,遂獲盜。知榆次,縣豪子雄于鄉(xiāng),萃逋庇奸,不輸公賦,前后莫敢詰。恪以理善曉之,悟而自悔,折節(jié)為長(zhǎng)者。大觀中,召為屯田員外郎,持節(jié)招納夷人。夷始恫疑,衷甲以逆,恪盡去兵衛(wèi)從數(shù)十卒,單行。夷望見歡呼,投兵聽命。
徙滄州。河決,水犯城下,恪乘城救理。都水孟昌齡移檄索船與兵恪報(bào)水勢(shì)方惡船當(dāng)以備緩急滄為極邊兵非有旨不敢遣昌齡怒,劾之,恪不為動(dòng),益治水。水去,城得全,詔書嘉獎(jiǎng)。
靖康初,金兵入汴,李邦彥薦之,拜同知樞密院事,至則為中書侍郎。八月,進(jìn)拜少宰兼中書侍郎,帝注禮之甚渥。然恪為相,無濟(jì)時(shí)大略。金騎再來,邀割三鎮(zhèn),恪集廷臣議,以為當(dāng)與者十九,恪從之。使者既行,于是諸道勤王兵大集,輒諭止令勿前,皆反旆而去。洎金兵薄城下,始悔之,密言于帝曰:"唐自天寶而后屢失而復(fù)興者,以天子在外可以號(hào)召四方也。今宜舉景德故事,留太子居守而西幸洛,連據(jù)秦、雍,領(lǐng)天下親征,以圖興復(fù)。"帝將從其議,而開封尹何栗入見,引蘇軾所論,謂周之失計(jì),未有如東遷之甚者。帝幡然而改,以足頓地曰: "今當(dāng)以死守社稷。"擢栗門下侍郎,恪計(jì)不用。
從帝巡城,為都人遮擊,策馬得脫,遂臥家求去。御史胡舜陟繼劾其罪,謂:"恪之智慮不能經(jīng)畫邊事,但長(zhǎng)于交結(jié)內(nèi)侍,今國(guó)勢(shì)日蹙,誠(chéng)不可以備位。"乃以栗代為相。
【參考譯文】
唐恪,字欽叟,是杭州錢塘人。四歲喪父.聽到人家說到父親就悲傷地哭泣。憑皇帝的恩賞登第,調(diào)任郴縣縣尉。縣里有個(gè)百姓被害但尸體找不到,官吏抓了他的鄰居,強(qiáng)迫他自己承認(rèn)是兇手,縣令認(rèn)為真實(shí)的。唐恪為那人爭(zhēng)辯,縣令說:“如果辯護(hù)錯(cuò)了就會(huì)牽累你。”恪說:“我做縣尉而不能捕到兇手,還要使無辜的人去死嗎?”親自外出訪問尋找,晚上就有人來告發(fā),天明就找到尸體,于是抓獲了兇手。任榆次知縣時(shí),縣里有一個(gè)豪紳的兒子稱霸于鄉(xiāng)里,聚集逃亡者,包庇奸邪之人,不交納賦稅,前后的知縣都沒有敢問的。唐恪用道理好言開導(dǎo)他,他省悟自悔(或“覺悟過來悔恨自己”),改變當(dāng)初行徑(或“強(qiáng)自克制,改變初衷”)而成為一個(gè)性情謹(jǐn)厚的人。大觀年間,唐恪被任命為屯田員外郎,拿著符節(jié)招納夷人。夷人開始害怕懷疑,衣服里面穿鎧甲來迎接他,唐恪讓幾十名衛(wèi)兵都撤離,一人獨(dú)往。夷人望見后歡快高呼,扔下兵器服從命令。
調(diào)任滄州。黃河決堤,大水沖到城下,唐恪登城搶修。都水孟昌齡發(fā)去公文索要船只和士兵,唐恪報(bào)告說水勢(shì)正猛烈,船應(yīng)當(dāng)用來防備緊急情況;滄州是最遠(yuǎn)的邊境,軍隊(duì)沒有皇帝的旨意不敢調(diào)遣。孟昌齡大怒,彈劾他,唐恪不為之所動(dòng),更加盡心治理水患。大水退去,滄州城得以保全,皇帝下詔嘉獎(jiǎng)。
靖康初年,金兵攻入汴梁,李邦彥推薦唐恪,授予同知樞密院事,到了后又任命為中書侍郎。這年八月,又任命為少宰兼中書侍郎,皇帝對(duì)他禮遇有加。然而唐恪做相,無拯救時(shí)世的大謀略。金兵第二次侵來時(shí),要求割讓三鎮(zhèn),唐恪召集朝廷大臣商議,認(rèn)為應(yīng)當(dāng)割給金兵三鎮(zhèn)的人占十分之九,唐恪聽從他們的意見。使者已經(jīng)出發(fā),這時(shí)各路勤王的部隊(duì)才聚集京城周圍,唐恪就命令他們停止前進(jìn),都回師而去。等到金兵逼迫城下,唐恪才開始后悔,就秘密地對(duì)皇帝說:“唐朝從天寶年后屢次失去京城又復(fù)興的原因,是天子在外可以號(hào)召四方,F(xiàn)在應(yīng)該效法景德舊事,留太子居守京城,而皇上您西遷洛陽,占據(jù)秦州和雍州,親自率領(lǐng)天下的人征討,從而爭(zhēng)取復(fù)興國(guó)家!被噬蠈⒁爮乃慕ㄗh,而開封尹何栗入見,引用蘇軾的觀點(diǎn),說周王朝之失算,沒有比東遷更嚴(yán)重的了。帝幡然省悟,改變主意,以腳跺地說: “現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)以死守社稷!碧岚魏卫鯙殚T下侍郎,唐恪的計(jì)策不被采用。
唐恪跟從皇帝巡城,被都城的人攔住擊打,唐恪策馬快跑才得以脫身,于是就呆在家里請(qǐng)求辭去官職。繼而御史胡舜陟彈劾他的罪行,說:“唐恪的智謀不足以經(jīng)營(yíng)籌劃邊關(guān)的戰(zhàn)事,只長(zhǎng)于交結(jié)宦官,現(xiàn)在國(guó)家形勢(shì)日益緊急,確實(shí)不可以在這個(gè)官位上任職!被噬暇妥尯卫醮嫠鲈紫唷
【人物生平】
唐。ǎ俊1127),字欽叟,余杭錢塘(今屬浙江杭州)人。北宋末年大臣,欽宗朝宰相,(《金石萃編》卷一三三《澹山巖題名》)。4歲喪父,后以父蔭登第,哲宗紹圣元年(1094)進(jìn)士(《浙江通志》卷一二四),歷任郴縣尉、榆次知府、擢提舉河?xùn)|常平、江東轉(zhuǎn)運(yùn)判官,至少宰兼中書侍郎。
宋徽宗大觀三年(1109),任屯田員外郎,奉命招降西南邊疆地區(qū)少數(shù)民族起義軍有功,升為右司員外郎、起居舍人。未幾,命為河北都轉(zhuǎn)運(yùn)使。出入中外,因與中貴人不合,被降為梓州、滄州、揚(yáng)州、滁州、潭州、杭州知府。
政和七年(1117),黃河決口,汴京危急,唐恪受命浚治,始除水患,以功升戶部侍郎。
靖康元年(1126),進(jìn)拜尚書右仆射兼中書侍郎。金軍南侵,引起朝野震動(dòng),唐恪與耿南仲等力主和議,主張放棄三鎮(zhèn)求和,反對(duì)并排擠朝中主戰(zhàn)派。欽宗逐吳敏、徐處仁等出朝,任命唐恪為宰相。金兵入汴,攻至,各路勤王軍集結(jié)前來參戰(zhàn),而恪下令不得妄動(dòng),于是勤王軍不戰(zhàn)而散。金軍提出劃河為界,河?xùn)|、河北地區(qū)全部歸金。唐恪慫恿欽宗致函金兵統(tǒng)帥,表示完全遵從,引起全國(guó)軍民憤怒,在隨從欽宗巡城時(shí)遭到軍民的唾棄和怒打,又被御史所劾,被迫辭職罷相。
徽欽二帝北擄后,金軍立張邦昌為皇帝,唐恪予以支持,但在推戴狀上簽名后,就服毒自盡。《宋史》卷三五二有傳。
【唐恪文言文的字詞翻譯】相關(guān)文章:
為學(xué)文言文字詞翻譯08-02
寇準(zhǔn)文言文字詞翻譯02-26
唐雎不辱使命的文言文翻譯12-13
唐雎不辱使命文言文原文及翻譯01-21
唐雎說信陵君文言文翻譯08-18
恪的組詞06-07
王鏊《王文恪公筆記》原文及翻譯10-29
唐臨為官文言文06-11
文言文翻譯06-02
文言文及翻譯09-18