屠戶吹狼文言文翻譯
《屠戶吹狼》選自《聊齋志異》,同時(shí)也是語(yǔ)文課本中的經(jīng)典課文,下面就是小編為您收集整理的屠戶吹狼文言文翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺(jué)得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!
屠戶吹狼原文
一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。少時(shí),一狼徑,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
屠戶吹狼文言文翻譯
從前,一個(gè)屠夫傍晚回家,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見(jiàn)兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn)。
屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。屠夫看見(jiàn)田野里有一個(gè)打麥場(chǎng),打麥場(chǎng)的主人把柴草堆積在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過(guò)去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖。兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫?/p>
一會(huì)兒,一只狼徑直走開(kāi)了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的.前面。時(shí)間長(zhǎng)了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見(jiàn)柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來(lái)攻擊屠夫的后面。身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用這種方式來(lái)誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們?cè)黾有α狭T了。
賞析
一、 文學(xué)常識(shí)
作者:蒲松齡,字留仙,號(hào)柳泉居士,清朝山東淄川人,是我國(guó)著名的文學(xué)家。
文體知識(shí):
本文選自《聊齋志異》!读凝S志異》是我國(guó)著名的文學(xué)作品,是短篇小說(shuō)集,共有491篇!傲凝S”是蒲松齡的書屋名,“志”是記述的意思,“異”指奇異的故事。
二、詞語(yǔ)積累
、僦攸c(diǎn)詞語(yǔ)
止有剩骨(“止”通“只”,只有) 綴行甚遠(yuǎn)(緊跟) 屠懼,投以骨(懼,害怕。以,用)
兩狼之并驅(qū)如故(一起) 屠大窘,恐前后受其敵(困窘,處境危急)
顧野有麥場(chǎng)(往旁邊看) 場(chǎng)主積薪其中(柴草) 苫蔽成丘(覆蓋、遮蔽)
屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀(倚,靠。弛,卸下)眈眈相向(注視的樣子) 一狼徑去(離開(kāi))
其一犬坐于前(像狗一樣) 目似瞑,意暇甚(瞑,閉眼。暇,空間) 屠暴起(突然)
又?jǐn)?shù)刀斃之(殺死) 一狼洞其中(打洞) 意將遂入以攻起后也(打算)
止露尻尾(屁股) 屠自后斷其股(大腿) 乃悟前狼假寐,蓋以誘敵(睡覺(jué))
狼亦黠矣(狡猾) 禽獸之變?cè)p幾何哉(作假,睡覺(jué)) 只增笑耳(罷了)
、谕僮
止有剩骨 “止”通“只”,只有
③詞類活用
名詞修飾動(dòng)詞:
1.“其一犬坐于前”中“犬”是名詞,這里作狀語(yǔ),“像狗一樣”的意思。
動(dòng)詞作名詞:
2.“一屠晚歸”中“屠”是動(dòng)詞,這里作名詞,“屠戶”的意思。
名詞作動(dòng)詞:
3.“一狼洞其中”中“洞”是名詞,這里作動(dòng)詞,“打洞”的意思。
4.“恐前后受其敵”中“敵”是名詞,這里作動(dòng)詞,“攻擊,脅迫”的意思。
5.“意將遂入以攻起后也”中“遂”是名詞,這里作動(dòng)詞,“鉆洞”的意思。
6.“狼不敢前”中“前”為名詞,這里作動(dòng)詞,“上前”的意思。
動(dòng)詞的使動(dòng)用法:
7.“又?jǐn)?shù)刀斃之”中“斃”是不及物動(dòng)詞,這里是使動(dòng)用法,“斃之”即“使之?dāng)馈薄?/p>
、芤辉~多義
止:1. 止有剩骨(副詞,只有) 2.一狼得骨止(動(dòng)詞,停止)
敵:1.恐前后受其敵(動(dòng)詞,敵對(duì),文中是脅迫、攻擊的意思) 2.蓋以誘敵(名詞,敵人)
之:1.久之(補(bǔ)充音節(jié),無(wú)義) 2.禽獸之變?cè)p幾何哉(助詞,的)
3.又?jǐn)?shù)刀斃之(代詞,指狼) 4.兩狼之并驅(qū)如故(助詞,取消主謂句的獨(dú)立性,不譯)
意:1.意暇甚(名詞,神情、態(tài)度) 2.意將遂入以攻起后也(動(dòng)詞,企圖,打算)
前:1.其一犬坐于前(名詞,前面) 2.狼不敢前(動(dòng)詞,上前)
恐:1.恐前后受其敵(動(dòng)詞,擔(dān)心) 2.不治將恐深(動(dòng)詞,恐怕)
其:1.恐前后受其敵(代詞,它們,指狼) 2.場(chǎng)主積薪其中(代詞,麥場(chǎng))
3.屠乃奔倚其下(代詞,柴草) 4.其一犬坐于前(代詞,其中的)
5.意將遂入以攻起后也(代詞,指屠戶)
以:1.意將遂入以攻起后也(連詞,表示目的,可譯為“來(lái)”) 2.蓋以誘敵(介詞,用)
⑤古今異義
止增笑耳(古義:古文言文出現(xiàn)在句尾時(shí),通常解釋為“罷了”。今義:耳朵。)
屠自后斷其股(古義:大腿。今義:屁股。)
三、句式積累
省略句
省略賓語(yǔ):
1.“投以骨”中省略了“投”的賓語(yǔ)“之”,代狼,可補(bǔ)充為“投之以骨”。
2.“一狼仍從”中省略賓語(yǔ)“之”,可補(bǔ)充為“一狼仍從之”。
省略介詞:
3.“場(chǎng)主積薪其中”省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“場(chǎng)主積薪于其中”。
4.“一狼洞其中”中也省略了介詞“于”,可補(bǔ)充為“一狼洞于其中”。
5.“屠乃奔倚其下”中省略介詞“于”,可補(bǔ)充為“屠乃奔倚于其下”。
省略主語(yǔ):6.“顧野有麥場(chǎng)”中省略主語(yǔ)“屠”,可補(bǔ)充為“屠顧野有麥場(chǎng)”。
倒裝句 :7.“投以骨”中“以”是介詞結(jié)構(gòu)后置,正常語(yǔ)序應(yīng)為“以骨投”。
【屠戶吹狼文言文翻譯】相關(guān)文章:
初中文言文狼的翻譯01-16
《駐馬聽(tīng)·吹》原文及翻譯12-08
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28