造酒忘米文言文翻譯
《造酒忘米》意為拋棄事物根本的、主要的部分,而去追求枝節(jié)的、次要的部分。比喻不抓根本環(huán)節(jié),而只在枝節(jié)問(wèn)題上下功夫。形容輕重倒置。為大家分享了造酒忘米的文言文翻譯,一起來(lái)看看吧!
造酒忘米
【原文】
一人問(wèn)造酒之法于①酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲②,加二斗水,相參③和,釀七日,便成酒!逼淙松仆,歸而用水二斗,曲一兩,相參和,七日而嘗之,猶④水也,乃往誚⑤酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第⑥不循⑦我法耳。”其人曰:“我循爾法,用二斗水,一兩曲。”酒家曰:“可有米么?”其人俯首思曰:“是我忘記下⑧米!”
噫!并⑨酒之本而忘之,欲求酒,及于⑩不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學(xué)者,忘本逐末,而學(xué)不成,何異于是11!
。ㄟx自明·江盈科《江盈科集》)
【注釋】①于:向,從。②曲:酒曲,酒母,釀酒所用的發(fā)酵劑。③參:通“摻”。④猶:還,還是。⑤誚(qiào):責(zé)備,諷刺。⑥第:只是,一定。⑦循:按照,遵循。⑧下:狀語(yǔ)做動(dòng)詞,放下,放進(jìn)。⑨并:連。⑩于:在。11何異于是:跟這個(gè)人相比有什么區(qū)別。
【參考譯文】
有一人向一家做酒的人家請(qǐng)教釀酒的方法。酒家告訴他:“一斗的米,加上一兩酒引(酒藥子),再加上二斗的水,三樣相互摻和,這樣過(guò)了七天,就變成酒了! 然而這個(gè)人容易忘記,回家后用了二斗水,一兩酒引,這樣摻和起來(lái)做酒了。過(guò)了七天后嘗一嘗,還跟水差不多,于是就跑過(guò)去責(zé)怪酒家,說(shuō)人家不教他真正的釀酒之法,酒家說(shuō):“你一定沒(méi)有按照我說(shuō)的方法去做呀!边@個(gè)人說(shuō):“我是按照你說(shuō)的做的:用二斗水,一兩酒引子。”酒家問(wèn)他:“米放了沒(méi)有?”他低下頭想了想說(shuō)“是我忘記放米了!”
哎!連酒最基本的東西都忘了,想要自己釀酒卻釀不出酒,反而生氣怨恨教他方法的人的'不好。當(dāng)今世上的不少求學(xué)的人,忘記去打基礎(chǔ),而想著一步登天,結(jié)果什么也學(xué)不到,跟這個(gè)人有什么區(qū)別?
閱讀訓(xùn)練
1.解釋
。1)于:向,從。 (2)猶:還,還是。 (3)往:前去。 (4)爾:你
2.翻譯:
。1)謂不傳與真法。
譯文:(他)說(shuō)人家不教他真正的釀酒之法。
。2)何異于是!
譯文:和這個(gè)人相比有什么區(qū)別!
3.文中隱含的一個(gè)成語(yǔ)是:舍本逐末,意思是:比喻做事不從根本上著手,只是在細(xì)枝末節(jié)上用功。
4.本文說(shuō)明了一個(gè)什么道理?
做任何事都應(yīng)抓住根本,這樣才能有的放矢。(做事應(yīng)細(xì)心,多反思自我,少埋怨他人。)
【造酒忘米文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文造酒忘米翻譯及訓(xùn)練03-31
愛(ài)民忘禍文言文翻譯03-31
負(fù)米養(yǎng)親文言文翻譯04-01
米從何來(lái)文言文翻譯03-31
文言文犬負(fù)米救主及翻譯02-06
百里負(fù)米文言文翻譯04-01
犬負(fù)米救主文言文翻譯04-01
德怨兩忘,恩仇俱泯的文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28