婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        文言文犬負米救主及翻譯

        時間:2022-12-07 11:34:35 文言文名篇 我要投稿

        文言文犬負米救主及翻譯

          犬負米救主是一篇文言文,大家是否有閱讀過的呢。以下是小編幫大家整理的文言文犬負米救主及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

        文言文犬負米救主及翻譯

          原文

          楊光遠之叛青州也,有孫某居圍城中,其田莊在青州西。城閉既久,內(nèi)外隔絕,食且盡,舉族愁嘆。有犬徬徨于側(cè),似有憂思。孫某曰:“家無糧,人且死,奈何?爾能為吾至田莊取米耶?”犬搖尾應(yīng)之。是夜,置一布囊,并簡,系于犬背。犬即由水竇出,至田莊吠。莊人啟門,識其犬,取簡視之,令負米還,未曉入城。如此數(shù)月,孫某舉族得不餒。后楊光遠敗,城開。(據(jù)《澠水燕談錄》改寫)

          譯文

          楊光遠在青州發(fā)動了反叛,有一個姓孫的人居住在被圍的城中,他的田莊在青州外西側(cè)。城門已經(jīng)關(guān)閉了很久,把城內(nèi)和城外分隔開了,食物將要沒有了,全族人都愁苦嘆息。有一只狗在旁邊走來走去,似乎有憂愁的意思。孫某說:“家里沒有糧食,人就要死了,怎么辦?你能為我去田莊取米嗎?”狗搖搖尾巴答應(yīng)他。這天晚上,他把一個布袋和書信系在狗的頭頸上。狗就從流水洞出去了,到了田莊就叫了起來。莊上的人開了門,認識這只狗,拿下書信看了之后,讓狗背了米回去,天還沒亮就進城了。像這樣幾個月,姓孫的全家沒有餓死。后來楊光遠被打敗了,城門打開了。

          注釋

          1.楊光遠之叛青州也:無意義,主謂間取消句子獨立性,不譯。古地名,在今山東境內(nèi)。

          2.既:已經(jīng)。

          3.徬徨于側(cè):來回走動,心神不定。旁邊。倒裝句,應(yīng)為“于側(cè)彷徨”。

          4.奈何:怎么辦。

          5.且:將要。

          6.水竇:流水的`洞。

          7.啟:打開。

          8.餒:饑餓。

          9.舉:全,整個。

          10.竇:洞。

          11.吠:狗叫。

          12.令負米還:背。省略句,應(yīng)為“令其負米還“。

          13.曉:天亮。

          14.得:能。

          15.置:放

          文言知識

          舉。“舉”有好多解釋,上文“舉家得不餒”中的“舉”,解釋為“全”、“整個”,意為全族人才能不受饑餓。又,成語“舉國歡騰”,意為全國人民歡呼跳躍。

          文化常識

          “簡”指竹簡,即竹片。我國古代在紙發(fā)明以前,有一段時期是把文字寫在“簡”上的。竹簡一般長一尺左右,闊一兩寸,用毛筆直寫,可寫一行或兩行字。自從東漢蔡倫發(fā)明了紙,竹簡逐漸不再用。但后代習慣用“簡”代表書信,因此上文所說犬身上背的“簡”并非竹簡,而是書信,F(xiàn)代漢語中的“書簡”、“簡札”均指書信。

          啟發(fā)與借鑒

          狗是通人性的,它們會在我們有困難的時候幫助我們,所以我們要愛護它們,成為它們最好的朋友。

          出處

          本文由《澠水燕談錄》改寫。

          從體裁上來說,《澠水燕談錄》屬于筆記文中的史料筆記。從寫作目的上來看, 與眾多宋代筆記的作者一樣,王辟之脫離仕宦,悠游林下,追憶平生經(jīng)歷見聞,筆之于書,博記雜識,主要是為了 “談謔”。從寫作內(nèi)容和范圍來看,《澠水燕談錄》所記大都是宋哲宗紹圣年間(1094年)以前到北宋開國(960年)之間140余年的北宋雜事。

          作者簡介

          王辟之

          王辟之,字圣涂,臨淄(今山東臨淄)人。宋英宗治平四年(1067)進士。宋哲宗元佑年間(1086—1094),他擔任河東縣(今山西省永濟縣)知縣,曾“廢撤淫祠之屋,作伯夷叔齊廟”,以“貴德尚賢”聞名。

        【文言文犬負米救主及翻譯】相關(guān)文章:

        犬負米救主文言文翻譯04-01

        負米養(yǎng)親文言文翻譯04-01

        百里負米文言文翻譯04-01

        義犬救主文言文翻譯04-01

        《義犬救主》文言文閱讀及翻譯07-22

        黃龍負舟文言文翻譯04-01

        智犬破案的文言文翻譯03-18

        《智犬破案》文言文翻譯01-14

        智犬破案文言文翻譯01-17