天凈沙秋思改寫(xiě)現(xiàn)代詩(shī)
天凈沙·秋思是元代馬致遠(yuǎn)詩(shī)人的作品之一,下面請(qǐng)看小編帶來(lái)的天凈沙秋思改寫(xiě)現(xiàn)代詩(shī)!歡迎閱讀!
天凈沙秋思改寫(xiě)現(xiàn)代詩(shī)
我拖著疲憊的身子,
我騎著瘦弱的老馬,
我漫游荒涼的古道上。
凜冽的西風(fēng)吹在我蒼老而孤獨(dú)臉上,。
深秋了!
那藤,被秋風(fēng)吹得枯萎了;
那書(shū),被歲月消磨得不堪風(fēng)吹了;
那烏鴉,日暮也歸巢了;
而我,卻還在天涯,不知何去何從。
看,多么靜謐的小橋;
看,多么安詳?shù)牧魉?/p>
還有,那溫馨的幾戶人家,屋頂上還在冒炊煙。
他們?nèi)胰藨?yīng)該都在一起,快要吃晚飯了。
而我呢?什么時(shí)候也能這樣,一家人一起吃晚飯。
夕陽(yáng),也要回去了,只留下我一人。
殘陽(yáng)似血,讓我這斷腸人腸更斷了!
【天凈沙·秋思賞析】
元·馬致遠(yuǎn)
枯藤老樹(shù)昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風(fēng)瘦馬。
夕陽(yáng)西下,
斷腸人在天涯。
注釋
1、枯藤:枯萎的枝蔓;桫f:黃昏時(shí)歸巢的烏鴉;瑁喊怼
2、人家:農(nóng)家。此句寫(xiě)出了詩(shī)人對(duì)溫馨的家庭的渴望。
3、古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
4、斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
5、天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的'地方。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹(shù)上,發(fā)出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。
夕陽(yáng)漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨(dú)的旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。
【天凈沙秋思改寫(xiě)現(xiàn)代詩(shī)】相關(guān)文章:
改寫(xiě)《天凈沙?秋思》02-12
天凈沙秋思改寫(xiě)07-16
改寫(xiě)《天凈沙·秋思》08-24
天凈沙秋思改寫(xiě)散文04-06
天凈沙秋思改寫(xiě)成散文11-15
天凈沙秋思的現(xiàn)代詩(shī)04-22
天凈沙秋思改寫(xiě)初一作文07-23
天凈沙.秋思04-06
天凈沙秋思06-12