婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        觀弈文言文翻譯

        時間:2021-03-31 15:43:45 文言文名篇 我要投稿

        觀弈文言文翻譯

          《觀弈》是一篇文言文,譯為看別人下棋。以下是小編整理的關(guān)于觀弈文言文翻譯,歡迎閱讀參考。

        觀弈文言文翻譯

          觀弈

          原文

          予觀弈于友人所。一客數(shù)敗,嗤其失算,輒欲易置之,以為不逮己也。頃之,客請與予對局,予頗易之。甫下數(shù)子,客已得先手。局將半,予思益苦,而客之智尚有余。竟局?jǐn)?shù)之,客勝予十三子。予赧甚,不能出一言。后有招予觀弈者,終日默坐而已。

          今之學(xué)者讀古人書,多訾古人之失;與今人居,亦樂稱人失。人固不能無失,然試易地以處,平心而度之,吾果無一失乎?吾能見人之失而不能見吾之失,吾能指人之小失,而不能見吾之大失,吾求吾失且不暇,何暇論人哉?

          弈之優(yōu)劣,有定也,一著之失,人皆見之,雖護(hù)前者不能諱也。理之所在,各是其所是,各非其所非,世無孔子,誰能定是非之真?然則人之失者未必非得也,吾之無失者未必非大失也,而彼此相嗤,無有已時,曾觀弈者之不若已。 (節(jié)選自清·錢大昕《潛研堂文集》,標(biāo)題為編者所擬)

          注釋

          予:我,作者錢大昕自稱

          弈:下圍棋

          數(shù)(shuo):屢次

          嗤:嘲笑

          輒:屢次

          欲易置之:想取代他

          逮(dai四聲):比得上,及·,趕上

          頃之:一會兒

          頗:很

          易之:輕視他

          甫:剛剛

          先手:占了優(yōu)勢

          竟:最終

          赧(nan三聲):因羞愧而臉紅

          度:估計

          益:更加

          終日:整天

          失算:計算失誤

          對局:下棋

          益苦:更加艱苦

          譯文

          我在朋友家里看下棋。一位客人屢次輸棋,我譏笑他計算失誤,幾次想取代他,認(rèn)為他趕不上自己。過一會兒,客人請求和我下棋,我頗為輕視他。剛剛下了幾個棋子,客人已經(jīng)取得主動的形勢。棋局快到中盤的時候,我思考得更加艱苦,而客人卻輕松有余。終局計算雙方棋子,客人贏我十三子。我很慚愧,不能說出一句話。以后有人邀請我觀看下棋,我整天默默地坐著看而已。

          現(xiàn)在求學(xué)的人讀古人的書,常常非議古人的錯誤;和現(xiàn)在的人相處,也喜歡說別人的錯誤。人本來就不可能沒有錯誤,但是試試彼此交換位置來相處,心平氣和地估計一下,自己真的沒有一點失誤嗎?自己能夠認(rèn)識別人的失誤但是不能看到自己的失誤,自己能夠指出別人的小失誤但是不能看到自己的大失誤,自己檢查自己的失誤尚且沒有時間,哪里有時間議論別人呢!

          棋藝的`高低,是有標(biāo)準(zhǔn)的,一著的失誤,人們都看得見,即使想回護(hù)以前的錯誤也是隱瞞不了的。事理方面的問題,人人都贊成自己認(rèn)為正確的,人人反對自己認(rèn)為不正確的,現(xiàn)在世間沒有孔子那樣的圣人,誰能斷定真正的正確與錯誤?這樣的話那么別人的失誤未必不是有所得,自己沒有失誤未必不是大失誤,但是人們彼此互相譏笑,沒有停止的時候,簡直連看棋的人都不如了。

        【觀弈文言文翻譯】相關(guān)文章:

        錢大昕默坐觀弈文言文翻譯02-16

        猴弈文言文的翻譯02-17

        弈秋文言文翻譯02-13

        《學(xué)弈》文言文翻譯01-17

        學(xué)弈文言文翻譯03-31

        學(xué)弈的文言文翻譯02-21

        猴弈的文言文翻譯07-16

        猴弈文言文原文翻譯11-30

        學(xué)弈文言文的原文及翻譯01-18