婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        佝僂者承蜩文言文翻譯

        時(shí)間:2022-03-24 15:46:28 文言文名篇 我要投稿

        佝僂者承蜩文言文翻譯

          在我們平凡無奇的學(xué)生時(shí)代,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?其實(shí),文言文是相對(duì)現(xiàn)今新文化運(yùn)動(dòng)之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編為大家收集的佝僂者承蜩文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

        佝僂者承蜩文言文翻譯

          原文

          仲尼適楚,出于林中,見痀僂(gōu lóu)者承蜩(tiáo,蟬),猶掇(duō,拾取)之也。仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。五六月,累丸二而不墜,則失者錙銖(zī zhū,都是古代的極小重量單位,表示很少); 累三而不墜,則失者十一;累五而不墜,猶掇之也。吾處身也,若厥(jué,失去知覺)株拘;吾執(zhí)臂也,若槁木之枝;雖天地之大,萬物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不側(cè),不以萬物易蜩之翼,何為而不得!”孔子顧謂弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其佝僂丈人之謂乎!”

         。ㄟx自《莊子·達(dá)生》)

          注釋

          1.痀僂:脊背向前彎曲!柏䞍E者”即駝背的人。

          2.承:(用長(zhǎng)竿)取物。

          3.蜩:蟬

          4.出:經(jīng)過,取道

          5.道:方法

          6. 錙銖:錙和銖都是古代重量單位,錙是一兩的四分之一,銖是一兩的二十四分之一。這里比喻極少的數(shù)量或極小的可能。

          7.厥:通“橛”,斷掉的樹木。

          8.株枸:斷殘的樹樁

          9.凝:精力專注或注意力集中

          10.吾;我

          11.邪(yé):疑問語,“嗎”“呢”

          12.執(zhí):舉

          13.適:到……去

          14.顧:回頭

          15.掇:拾取

          16.易:改變

          譯文

          孔子到楚國去,行走在一片樹林中,看見一個(gè)駝背人在捕蟬,就像拾取蟬一樣容易。 孔子(上前)問道:“您真靈巧。∮惺裁丛E竅嗎?” (駝背人)答道:“我有訣竅啊。練習(xí)了五六個(gè)月。在竿頭上疊放著兩個(gè)泥丸,這兩個(gè)泥丸不掉下來了,然后再去粘蟬,那么失手的概率就很小了;后來在竿頭上疊放三個(gè)泥丸,不掉下來了,然后再去粘蟬,失手的機(jī)會(huì)只有十分之一;再后來在竿頭上疊放五個(gè)泥丸,這五個(gè)泥丸仍不掉下來,然后再去粘蟬,就好像在地上拾取一樣容易了。(粘知了時(shí))我的身子站定在那,就像沒有知覺的斷木樁子;我舉著的手臂,就像枯樹枝;即使天地很大,萬物很多, 而(此時(shí))(我)就只知道有蟬翼。我不回頭不側(cè)身,不因萬物而改變對(duì)蟬翼的注意,為什么得不到(蟬)呢!” 孔子回頭對(duì)弟子們說:“運(yùn)用注意力不分散,就是高度凝聚精神,恐怕說的就是這位駝背的.老人吧!”

          寓意

          任何一件事情,只要我們心無旁騖的認(rèn)真做個(gè)一年半載,把別的誘惑、愛好暫時(shí)收斂和壓抑一下,養(yǎng)成不被外界打擾的習(xí)慣,專注的去做一件事,那肯定是可以取得很好的成果的。佝僂老人的體質(zhì)沒有辦法和一般人相比,但是他在捕蟬這件事情上卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了一般人的水平,主要原因就是專一和刻苦。

          作者簡(jiǎn)介

          莊子(約公元前369年—約公元前286年),名周,戰(zhàn)國時(shí)期宋國蒙人。戰(zhàn)國中期思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家,道家學(xué)派代表人物,與老子并稱“老莊”。

          莊子因崇尚自由而不應(yīng)楚威王之聘,僅擔(dān)任過宋國地方的漆園吏,史稱“漆園傲吏”,被譽(yù)為地方官吏之楷模。他最早提出的“內(nèi)圣外王”思想對(duì)儒家影響深遠(yuǎn)。他洞悉易理,指出“《易》以道陰陽”,其“三籟”思想與《易經(jīng)》三才之道相合。其文想象豐富奇特,語言運(yùn)用自如,靈活多變,能把微妙難言的哲理寫得引人入勝,被稱為“文學(xué)的哲學(xué),哲學(xué)的文學(xué)”。其作品收錄于《莊子》一書,代表作有《逍遙游》《齊物論》《養(yǎng)生主》等。

          據(jù)傳莊子嘗隱居南華山,卒葬于彼,故唐玄宗天寶初,被詔封為南華真人,《莊子》一書亦因之被奉為《南華真經(jīng)》

        【佝僂者承蜩文言文翻譯】相關(guān)文章:

        墨翁者文言文翻譯和注釋06-04

        昔人有睹雁翔者文言文翻譯賞析06-17

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        文言文南轅北轍及翻譯03-17

        馬說文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29

        《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15