婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        顧榮施文言文翻譯

        時(shí)間:2021-04-01 08:51:32 文言文名篇 我要投稿

        顧榮施文言文翻譯

          顧榮施炙是關(guān)于報(bào)恩的一個(gè)寓言故事,以下是小編搜索整理一篇顧榮施文言文翻譯,歡迎大家閱讀!

        顧榮施文言文翻譯

          版本一:

          顧榮居洛陽,嘗應(yīng)人請(qǐng),覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之。曰:其仆也,焉施之?" 榮曰:“豈有終日?qǐng)?zhí)之而不知其味者乎?”后遭亂渡江,每經(jīng)危急,常有一人左右相助。顧榮異之,問其所以,乃受炙人也。

          版本二:

          顧榮在洛陽,嘗應(yīng)人請(qǐng),覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉。同坐嗤之,榮曰:“豈有終日?qǐng)?zhí)之而不知其味者乎?”

          后遭亂渡江,每經(jīng)危急,常有一人左右己。問其所以,乃受炙人也。

          翻譯

          顧榮在洛陽的時(shí)候,曾經(jīng)應(yīng)人邀請(qǐng)赴宴,發(fā)現(xiàn)端烤肉的'傭人顯露出想吃烤肉的神情,于是就停下吃肉,把自己那一份給了他。同座的人都譏笑顧榮,說:“這是個(gè)仆人,怎么施舍給他?”顧榮說:“哪有成天端著烤肉而不知肉味的人呢?”

          后來顧榮遇上戰(zhàn)亂過江避亂,每逢遇到危急,常常有一個(gè)人在身邊護(hù)衛(wèi)自己。顧榮覺得很奇怪,便問他原因,原來他就是當(dāng)年接受烤肉的人。

          注釋

          顧榮:字彥先,西晉末年吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,是支持司馬睿建立東晉的江南士族領(lǐng)袖官至散騎常侍。

          嘗:曾經(jīng)

          應(yīng)人請(qǐng):赴宴。

          4.覺:發(fā)覺

          5.行炙人:做烤肉的人或端著烤肉的仆人 炙:烤肉。

          6.色:神色,臉色。

          7.因:連詞,于是。

          8.輟己:自己不吃,讓出。輟:通“掇”,停止,放下。

          9.施:給

          10.焉,兼詞“于之”,給他。

          11..嗤:嘲諷,譏諷。

          12.遭亂渡江:指晉朝被侵,社會(huì)動(dòng)亂,大批人渡過長江南下。

          13.每:每次。

          14.經(jīng):遭遇。

          15左右:扶持,保護(hù)

          16.所以:…的原因。

          17.坐:同"座",座位。

          18.乃:是。

          19.常:經(jīng)常。

          20.己:自己

          21.欲:想,想要。

          22.豈:怎么,哪里。

          23.經(jīng):經(jīng)歷。

          24.左右:身邊手下人。

        【顧榮施文言文翻譯】相關(guān)文章:

        顧榮施炙文言文的翻譯01-17

        顧榮施炙文言文翻譯01-15

        顧榮施灸文言文翻譯01-14

        顧榮炙文言文翻譯02-18

        顧榮帶拼音文言文翻譯01-14

        顧榮在洛陽文言文翻譯01-14

        顧況文言文翻譯03-31

        顧悅妙喻文言文翻譯03-21

        顧歡勤學(xué)的文言文翻譯04-19