水仙文言文翻譯
水仙又名中國(guó)水仙,是多花水仙的一個(gè)變種。是石蒜科多年生草本植物!端伞芬晃闹饕v的是什么呢?以下是小編整理的水仙文言文翻譯,歡迎參考閱讀!
水仙文言文翻譯 篇1
水仙
(清) 李漁
水仙一花,予之命也。予有四命,各司一時(shí):春以水仙蘭花為命;夏以蓮為命;秋以秋海棠為命;冬以臘梅為命。無(wú)此四花,是無(wú)命也。一季奪予一花,是奪予一季之命也。
水仙以秣陵①為最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之鄉(xiāng)也。記丙午之春,先以度歲無(wú)資,衣囊質(zhì)②盡,迨③水仙開(kāi)時(shí),索一錢不得矣。欲購(gòu)無(wú)資,家人曰:“請(qǐng)已之,一年不看此花,亦非怪事!庇柙唬骸叭暧麏Z吾命乎?寧短一歲之壽,勿減一歲之花。且予自他鄉(xiāng)冒雪而歸,就水仙也。不看水仙,是何異于不反金陵,仍在他鄉(xiāng)卒歲乎?”家人不能止,聽(tīng)予質(zhì)簪珥④購(gòu)之。
[注釋]①秣陵:指南京。②質(zhì):抵押。③迨:等到。④珥:用玉做的耳飾。
文言文題目
9.解釋下列加點(diǎn)詞語(yǔ)。(4分)
(1)各司一時(shí) (2)欲購(gòu)無(wú)資
(3)請(qǐng)已之 (4)是何異于不反金陵
10.下列句中加點(diǎn)的“而”與“且予自他鄉(xiāng)冒雪而歸”中的“而”意思和用法相同的一項(xiàng)是( )(2分)
A.學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎
B.漢室之隆,可計(jì)日而待也
C.中峨冠而多髯者為東坡
D.千里馬常有,而伯樂(lè)不常有
11.用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下列句子。(4分)
(1)一季奪予一花,是奪予一季之命也。
(2)家人不能止,聽(tīng)予質(zhì)簪珥購(gòu)之。
12.根據(jù)文章內(nèi)容,回答問(wèn)題。(3分)
對(duì)于水仙,作者可謂“愛(ài)花如命”,文中哪些事充分表現(xiàn)了這一點(diǎn)?文章兩次寫到“家人”的作用是什么?
文言文《水仙》閱讀答案
9.(4分)(1)季節(jié) (2)想要 (3)停止 (4)通“返”,返回(每小題1分,意對(duì)即可)
10.(2分)B
11.(4分)(1)一個(gè)季節(jié)剝奪我(喜歡的)一種花,這是剝奪我一個(gè)季節(jié)的生命啊。
(2)家人不能阻止我,(只好)聽(tīng)任我抵押首飾購(gòu)買水仙花。(每小題2分)
12.(3分)冒雪趕回南京看水仙花;竭盡家財(cái)買水仙花。作用是襯托作者對(duì)水仙花的`喜愛(ài)。(意對(duì)即可)
水仙文言文翻譯 篇2
文言文
水仙一花,予之命也。予有四命,各司一時(shí):春以水仙蘭花為命;夏以蓮為命;秋以秋海棠為命;冬以臘梅為命。無(wú)此四花,是無(wú)命也。一季奪予一花,是奪予一季之命也。
水仙以秣陵①為最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之鄉(xiāng)也。記丙午之春,先以度歲無(wú)資,衣囊質(zhì)②盡,迨③水仙開(kāi)時(shí),索一錢不得矣。欲購(gòu)無(wú)資,家人曰:“請(qǐng)已之,一年不看此花,亦非怪事!庇柙唬骸叭暧麏Z吾命乎?寧短一歲之壽,勿減一歲之花。且予自他鄉(xiāng)冒雪而歸,就水仙也。不看水仙,是何異于不反金陵,仍在他鄉(xiāng)卒歲乎?”家人不能止,聽(tīng)予質(zhì)簪珥④購(gòu)之。
翻譯
水仙這種花,是我的命。我有四條命,各自存在于一年的一個(gè)時(shí)節(jié):春天以水仙、蘭花為命,夏天以蓮花為命,秋天以秋海棠為命,冬天以蠟梅為命。如果沒(méi)有這四種花,也就沒(méi)有我這條命了,如果哪一季缺了這一種花,那就等于奪去了我這一季的命。
水仙花數(shù)南京的最好了,我之所以把家安在南京,并不是為了在南京安家,而是為了在水仙的故鄉(xiāng)安家。記得丙午年的春天,當(dāng)時(shí)窮困潦倒,無(wú)富余錢財(cái)過(guò)年,等到水仙花開(kāi)的時(shí)候,沒(méi)錢購(gòu)買。家人說(shuō)我要自己克制,一年不看水仙花也沒(méi)什么可奇怪的。我說(shuō):難道你們是要奪去我性命么?我寧可少掉一年的壽命,也不想一個(gè)季節(jié)沒(méi)有花的陪伴。況且我從他鄉(xiāng)冒著大雪回到南京,就是為了看這水仙花。如果看不到,豈不是不如不回來(lái)南京,就呆在他鄉(xiāng)過(guò)年算了?家人勸不過(guò)我,給了我玉飾去換水仙花了。
注釋
、亠髁辏褐改暇。
、谫|(zhì):抵押。
、坼剩旱鹊。
、茜恚河糜褡龅亩棥
賞析
《水仙》是清代文學(xué)家李漁所著的一篇文言文。
文中兩次提到“家人”,就從側(cè)面反映出“我”的愛(ài)花如命。同時(shí)文中的首段也提到“一季奪予一花,是奪予一季之命也”,更體現(xiàn)出作者對(duì)水仙的喜愛(ài)溢于言表。
作者簡(jiǎn)介
李漁(1611-1680),初名仙侶,后改名漁,字謫凡,號(hào)笠翁。漢族,浙江金華蘭溪人。明末清初文學(xué)家、戲曲家。18歲補(bǔ)博士弟子員,在明代中過(guò)秀才,入清后無(wú)意仕進(jìn),從事著述和指導(dǎo)戲劇演出。后居于南京,把居所命名為“芥子園”,并開(kāi)設(shè)書(shū)鋪,編刻圖籍,廣交達(dá)官貴人、文壇名流。著有《凰求鳳》、《玉搔頭》等戲劇,《肉蒲團(tuán)》、《覺(jué)世名言十二樓》、《無(wú)聲戲》、《連城壁》等小說(shuō),與《閑情偶寄》等書(shū)。
【水仙文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
喬吉《水仙子.尋梅》翻譯賞析12-24
文言文南轅北轍及翻譯03-17
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯03-15
文言文《木蘭詩(shī)》翻譯05-28