婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        獲麟解的文言文翻譯

        時(shí)間:2021-03-31 10:08:12 文言文名篇 我要投稿

        獲麟解的文言文翻譯

          導(dǎo)語:《獲麟解》是唐代文學(xué)家韓愈的作品。韓愈在文中以麒麟自喻,他認(rèn)為麒麟之所以稱為仁獸,是由于出現(xiàn)在圣人在位的時(shí)候;如果不等待圣人在位的時(shí)候而出現(xiàn),就會稱為不祥之獸了。下面是小編為你準(zhǔn)備的獲麟解的文言文翻譯,希望對你有幫助!

        獲麟解的文言文翻譯

          獲麟解

          唐代:韓愈

          麟之為靈,昭昭也。詠于《詩》,書于《春秋》,雜出于傳記百家之書,雖婦人小子皆知其為祥也。

          然麟之為物,不畜于家,不恒有于天下。其為形也不類,非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然。然則雖有麟,不可知其為麟也。

          角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有圣人在乎位。麟為圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不為不祥也。

          又曰:“麟之所以為麟者,以德不以形。”若麟之出不待圣人,則謂之不祥也亦宜。

          譯文

          麟是象征靈異、祥瑞的動物,是顯而易見的。在《詩經(jīng)》中被歌頌過,在《春秋》中也有記載,傳記百家之書也夾雜著記述。即使婦女兒童也知道它是吉祥之物。

          但是麟是野生動物,不被家庭所豢養(yǎng),自然界也不常有。它的外形什么也不像,不像馬、牛、犬、豬、豺狼、麋鹿那樣。既然這樣,即使有麟,人們也不認(rèn)識它是麟啊。

          有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是馬,犬豬豺狼麋鹿,我知道它們是犬豬豺狼麋鹿,只有麟沒法認(rèn)得。不認(rèn)得,那么人們說它不祥也就很自然了。雖然這樣,有麟出現(xiàn),就必然有圣人在世謀政,麟是因?yàn)槭ト瞬努F(xiàn)形于世。圣人一定能認(rèn)識麟。麟終究并非不祥之物啊。

          又聽說:麟之所以被稱作麟,是按照德而不是按照外形。假若麟自行出現(xiàn),而沒有圣人在世能夠認(rèn)得,那么說它不吉祥也是合適的。

          注釋

         、禀耄瑚梓耄╭í lín),古代傳說中的一種動物,狀如鹿,牛尾,狼額,馬蹄,五彩腹。其性柔和,古人把它當(dāng)作仁獸,作為吉祥的象征。

         、陟`:靈異,神奇之物。《禮記》曰:“麟、鳳、龜、龍,謂之四靈。”

         、壅颜眩好靼。

         、堋对姟罚杭础对娊(jīng)》,我國最早的詩歌總集,其中就有《周南·麟之趾》篇。

          ⑤《春秋》:本為周代史書的通稱,到孔子根據(jù)魯史材料修成一部《春秋》時(shí),這才變?yōu)閷C,就是六?jīng)之一的《春秋經(jīng)》,為我國最早的一部編年體斷代史。《史記》所謂《春秋》,實(shí)指《左傳》。《春秋》上有關(guān)于獲麟的記載。其實(shí)在《荀子》、《大戴禮記》、《史記》、《漢書》等古籍中,都提及麟。

          ⑥祥:祥瑞。

         、咝螅▁ù):飼養(yǎng)。

         、嗪阌校撼3霈F(xiàn)。

         、犷悾合嗨啤

         、怊纾╩í):也叫“駝鹿”或“犴(hān)”。

          然則:既然如此。

          鬣(liè):馬頸上的長毛。

          果:確實(shí),果然。

          賞析

          《獲麟解》中作者以麟設(shè)喻,說明了自己的為人及出仕的時(shí)機(jī)和意圖,感慨卓有才識之士不為封建統(tǒng)治者所用,寄托了懷才不遇的一腔怨憤。

          據(jù)《春秋》和《左傳》所寫:魯哀公“十四年春,西狩于大野,叔孫氏之車子鈕商獲麟,以為不祥,以賜虞人。仲尼觀之,曰:‘麟也!缓笕≈薄w。即麒麟,古人以之作為象征仁人和吉祥的動物。麒麟歷來被人們視作祥獸,而作者卻另辟蹊徑,認(rèn)為其長相奇特,也可“謂之不詳”。他認(rèn)為麒麟之所以被視作吉祥的'象征,是因?yàn)槌霈F(xiàn)在圣人在位的時(shí)候;如果它出現(xiàn)時(shí)沒有圣人在位,那么就可以說它是不祥之物。

          韓愈抓住“祥”與“不祥”、“知”與“不知”這兩對對立的字眼作眼目,在行文過程中通過這兩對詞語的轉(zhuǎn)換,抒發(fā)了自己的不平之鳴,表現(xiàn)了自我的自憐自重而又自怨自艾的意緒。細(xì)咀此文,方能在含蓄與委婉的筆調(diào)中看到悲憤。作者意在說明如果沒有圣人當(dāng)?shù),即便出現(xiàn)了像麒麟一般罕見的杰出人才,恐怕也只能孤憤一世,自怨自艾。作者以麒麟自喻,說明了自己的品行和出仕的意圖,感慨卓有才學(xué)之士不為封建的統(tǒng)治者所重用。寄托了懷才不遇的怨憤。

          作者由“祥”說入“不祥”,并以“不祥”立論,強(qiáng)調(diào)麒麟作為靈獸具有的象征意義遠(yuǎn)大于本身,做足文章,反復(fù)辯論,乃有其寄托。作者抒發(fā)懷才不遇。不為圣主所知,才是文章的真意。文章短小,不滿二百字,而抑揚(yáng)開合,變化轉(zhuǎn)折,似有長篇之勢。

          文章雖短,曲折甚多.層層轉(zhuǎn)折,表意頗為含蓄委婉。幾反幾復(fù)之中。使論述的觀點(diǎn)更為明確、深入。文章越短越曲折變化。

          創(chuàng)作背景

          公元前481年,魯人獵獲一麒麟而不識之,孔子為此反袂試面,同年,輟筆停修《春秋》。唐元和七年(812年),麟復(fù)現(xiàn)東川。韓愈著文闡發(fā)己見。

        【獲麟解的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《獲麟解》文言文翻譯01-03

        神筆胡應(yīng)麟文言文翻譯03-03

        明史劉麟傳文言文翻譯02-07

        郭解文言文翻譯03-31

        進(jìn)學(xué)解文言文翻譯04-01

        進(jìn)學(xué)解的文言文翻譯04-01

        解連環(huán)·孤雁文言文翻譯01-30

        例解高考文言文翻譯的奧秘03-31

        庖丁解牛文言文翻譯03-31