婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        王荊公病喘文言文翻譯

        時間:2023-10-13 12:20:33 春鵬 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        王荊公病喘文言文翻譯

          在學(xué)習(xí)中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編為大家整理的王荊公病喘文言文翻譯,歡迎閱讀與收藏。

        王荊公病喘文言文翻譯

          中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長,文言文更是多不勝數(shù)。下面小編帶來的是王荊公病喘文言文翻譯,希望對你有幫助。

          【原文】

          王荊公①病喘②,藥用紫團(tuán)山人參③,不可得。時薛師政④自河?xùn)|還,適⑤有之,贈公數(shù)兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭!惫唬骸捌缴鸁o紫團(tuán)參,亦活到今日!本共皇堋9骥螈藓,門人憂之,以問醫(yī)。醫(yī)曰:“此垢污⑦,非疾也!边M(jìn)澡豆⑧令公颒⑨面。公曰:“天生黑于予,澡豆其如予何!”

          【注釋】

         、偻跚G公:即王安石,北宋政治家、文學(xué)家,字介甫,號半山,宋神宗熙寧年間任宰相,后退居江寧,封荊國公,因此世稱荊公。

          ②喘:哮喘。

         、鬯幱米蠄F(tuán)山人參:這里指藥方中需要用到紫團(tuán)山出產(chǎn)的人參。

         、苎熣喝嗣,即薛向,字師政,謚恭敏,宋元豐年間知樞密院,書稱其善于經(jīng)商和管理財務(wù)。

          ⑤適:剛巧,正巧。

          ⑥黧(lí):黑。

         、吖肝郏杭次酃。

         、嘣瓒梗汗糯脕砉┫礈煊玫姆蹌,以豆末配合其他藥物制成,用來洗臉洗手,據(jù)說可以使皮膚光潔潤滑。

         、犸H(huì):洗臉。

          譯文:

          王荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團(tuán)山人參入藥,確找不到這東西。恰好當(dāng)時薛師政從河?xùn)|回來,剛好有這種人參,便贈送給王安石幾兩用,王安石卻不接受。有人勸荊公說:“大人您的病不用這味藥沒法治,這病著實(shí)令人擔(dān)心哪,沒必要退回這些贈藥啊。”王安石說:“我一輩子沒用紫團(tuán)參,也活到今天了!弊詈笠矝]接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門人因此而擔(dān)心,便向醫(yī)生詢問。醫(yī)生說:“這是出汗后的淤垢,不是病。”于是這些門人向荊公進(jìn)獻(xiàn)澡豆(估計是皂豆一類類似肥皂的洗面東西)讓他洗臉。王公說:“既然老天賜我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么樣呢?

          【甲文】萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

         。ā遏~我所欲也》)

          【乙文】王荊公①病喘,藥用紫團(tuán)山人參②,不可得。時薛師政③自河?xùn)|還,適有之,贈公數(shù)兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭!惫唬骸捌缴鸁o紫團(tuán)參,亦活到今日!本共皇堋

          【注釋】①王荊公:即王安石。②藥用紫團(tuán)山人參:這里指藥方中需要用到紫團(tuán)山出產(chǎn)的人參。③薛師政:人名,即薛向,字師政。

          1、解釋下列句子中加點(diǎn)的詞。(4分)

          (1)所識窮乏者得我與( ) (2)今為妻妾之奉為之( )

         。3)適有之( ) (4)藥不足辭 ( )

          2、下列各組句中加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一項是( )(3分)

          A. 今為宮室之美為之 項為之強(qiáng)(《幼時記趣》)

          B. 萬鐘則不辯禮義而受之 余則缊袍敝衣處期間(《送東陽馬生序》)

          C. 公之疾非此藥不可治 悍吏之來吾鄉(xiāng)(《捕蛇者說》)

          D. 萬鐘于我何加焉 未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也(《出師表》)

          3、翻譯下列句子。(6分)

         。1)此之謂失其本心。

          譯:

         。2)公曰:“平生無紫團(tuán)參,亦活到今日!本共皇。

          譯:

         。3)親給錢糧,不扣一厘,而隨官人役亦未嘗橫索一錢。(《治水必躬親》)

          譯:

          4、聯(lián)系甲乙兩段文字及翻譯句

         。4),說說人該如何保持本心?(3分)

          參考答案:

          1、得同“德”,感激恩德;侍奉;黃河;值得。

          2、C

          3、①這種做法就叫做喪失了天性(是非羞惡之心,即“義”)。

         、谇G公曰:“(我)平生沒有紫團(tuán)參,也活到今天。”竟不接受。

          ③親自發(fā)錢糧給民工,一厘也不克扣,并且隨同的官吏差役也不曾橫行勒索一文錢財。

          4、堅持原則,堅守底線,以身作則,(1分)拒絕金錢等的不良誘惑,(1分)始終保持艱苦奮斗、勤儉節(jié)約的優(yōu)良作風(fēng)(1分),關(guān)心人民群眾的疾苦(1分),管好自家的人、身邊的人(1分),才能保持本心。(答出其中4點(diǎn)即可)

          《“王荊公病喘”》參考譯文:

          王荊公(安石)有哮喘病,用藥需要紫團(tuán)山人參,買不到。其時薛師政自河?xùn)|還朝,正好有這藥,就送給荊公幾兩,荊公不接受。有人勸荊公說:“您的病,非這藥不能治。病是可憂慮的,這點(diǎn)藥物不值得推辭!鼻G公曰:“平生沒有紫團(tuán)參,也活到今天!本共唤邮。

        【王荊公病喘文言文翻譯】相關(guān)文章:

        召公諫厲王弭謗的文言文翻譯08-15

        召公諫厲王弭謗的文言文及翻譯01-17

        荊人襲宋文言文翻譯01-17

        荊莊王欲伐陳文言文閱讀12-29

        王溥文言文翻譯01-05

        謝公泛海文言文翻譯07-20

        王浚文言文答案及翻譯09-21

        《王安國直言》的文言文翻譯10-21

        華王優(yōu)劣文言文翻譯04-27

        韓生料王文言文翻譯05-10