三子能言文言文翻譯
三子能言是一篇很出名的文言文,現(xiàn)在我們一起來(lái)學(xué)習(xí)一下這篇文言文吧!
原文:
沛國(guó)有一士人,姓周,同生三子,年且弱冠,皆有聲無(wú)言。忽有一客從門(mén)過(guò),因乞飲,聞其兒聲,問(wèn)之曰:“此是何聲?”答曰:“是仆之子,皆不能言!笨驮唬骸熬蛇內(nèi)省過(guò),何以至此?”主人異其言,知非常人。良久出云:“都不憶有罪過(guò)!笨驮唬骸霸嚫加讜r(shí)事!比雰(nèi),食頃①,出語(yǔ)客曰:“記小兒時(shí),當(dāng)床上有燕巢,中有三子,其母從外得食哺,三子皆出口受之,積日如此。試以指內(nèi)巢中,燕雛亦出口承受。因取三薔茨②,各與食之。既而皆死。母還,不見(jiàn)子,悲鳴而去。昔有此事,今實(shí)悔之!笨吐勓,遂變?yōu)榈廊酥,曰:“君既自知悔,罪今除矣。”言訖,便聞其子言語(yǔ)。周亦忽不見(jiàn)此道人。
。 選自 《搜神后記》 陶潛著 有刪改)
【注釋】①食頃:吃一頓飯的時(shí)間。形容時(shí)間短。②薔茨:薔薇的一部分,有毒性,待考證。
譯文:
沛郡有一位姓周的士紳,有一次添了三個(gè)兒子。(然而他一點(diǎn)也高興不起來(lái)。)年齡眼看都快二十歲了,都是一張開(kāi)嘴只能“嗚哩哇啦”地,卻不會(huì)說(shuō)話。(一天,)突然有位客人從他門(mén)前經(jīng)過(guò),口渴了想討杯茶水。聽(tīng)到了屋里那幾個(gè)傻兒的聲音,問(wèn)道:“這是什么聲音?”周某回答:“這是我的兒子(發(fā)出的聲音),(他們)都不會(huì)說(shuō)話。”
客人說(shuō):“您可回想、反省過(guò)(自己曾經(jīng)犯過(guò)的)過(guò)錯(cuò)呢,(否則,)怎么到這樣的地步呢?”周某聽(tīng)他所說(shuō)的話,認(rèn)為很奇異,知道他不是一般的'人。想了很長(zhǎng)時(shí)間,出口說(shuō):“我(積德行善,實(shí)在)都想不起做過(guò)什么缺德壞良心的事啊。”
客人說(shuō):“你換著(思路)再想想,幼年時(shí)做過(guò)什么事!敝苣尺M(jìn)入內(nèi)室,(大約)一頓飯的時(shí)間,出來(lái)對(duì)客人說(shuō):“我想起來(lái)了。記得在我小時(shí)候,正當(dāng)床上面有燕子窩,窩里有三個(gè)小燕子,母燕子從外面尋食回來(lái)喂它們。
三個(gè)小燕子都張著嘴等著,天天都是如此。我試著用手指伸進(jìn)窩里,小燕子以為母燕來(lái)喂食,也張嘴承受。我找了些薔茨,各自喂給它們吃。不大會(huì)兒,都死了。母燕回來(lái),不見(jiàn)自己的孩子,悲慘地鳴叫著飛走了。許多年前,我實(shí)在辦了件蠢事,今天想起來(lái)也實(shí)在是追悔莫及啊! 客人聽(tīng)到這些話,就變成了道人的模樣,說(shuō):“您已經(jīng)自己知道后悔(悔恨)了,罪孽現(xiàn)在就算除去(贖)了吧!痹拕傉f(shuō)完,就聽(tīng)到周某幾個(gè)兒子說(shuō)話的聲音。而周 某也突然不見(jiàn)了這個(gè)道人。
【三子能言文言文翻譯】相關(guān)文章:
《大言》文言文翻譯03-31
言默戒文言文及翻譯04-12
龔遂諫言文言文翻譯04-01
酒肆文言文翻譯03-31
言志論語(yǔ)文言文翻譯10-25
枯魚(yú)之肆文言文翻譯03-31
初三文言文翻譯03-31
必修三文言文翻譯03-31
詐言馬說(shuō)文言文翻譯01-28