婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        越人穽鼠文言文翻譯

        時(shí)間:2021-03-28 19:28:37 文言文名篇 我要投稿

        越人穽鼠文言文翻譯

          隨著新課改的全面推進(jìn),中考文言文翻譯試卷絕大多數(shù)都增加了直接翻譯題型。以下是小編整理的越人穽鼠文言文翻譯,歡迎閱讀參考!

        越人穽鼠文言文翻譯

          出處

          宋濂《燕書

          原文

          鼠好夜竊粟,越人置粟于盎,恣鼠嚙,不顧。鼠呼群類入焉,必飫而后反。

          越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮夜,復(fù)呼,群次第入,咸溺死。

          翻譯

          老鼠喜歡夜間偷吃糧食。有個(gè)越國人把糧食裝入腹大口小的盎里,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同伙跳進(jìn)盎里,必定要飽餐一頓才肯回去。于是越國人把盎里的糧食倒干凈,換上水,然后用一層糠浮蓋水面。老鼠不知底細(xì),到了晚上,又呼喚同伙一個(gè)接著一個(gè)地跳入盎里,結(jié)果全都被淹死了。

          文言文的翻譯方法:

          一、以直譯為主,意譯為輔。

          所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的'詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對。將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字。直譯的好處是字字落實(shí),其不足之處是有時(shí)譯句文意難懂,語言也不夠通順。

          意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。不足之處是有時(shí)不能做到字字落實(shí)。

          二、翻譯原則:信、達(dá)、雅

          “信”就是要求譯文準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,不多余。

          “達(dá)”,就是要求譯文明白通順,符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。

          “雅”,就是要求譯文優(yōu)美自然,生動、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。

          中學(xué)生的文言文翻譯應(yīng)以直譯為主,體現(xiàn)“信”和“達(dá)”。

        【越人穽鼠文言文翻譯】相關(guān)文章:

        越人溺鼠文言文翻譯01-14

        越人阱鼠文言文翻譯注釋及啟示03-07

        越人遇狗文言文翻譯01-11

        魯人徙越文言文翻譯01-14

        三人越谷文言文翻譯04-15

        越車文言文翻譯07-19

        黠鼠文言文翻譯02-03

        溺鼠文言文翻譯01-17

        越巫文言文原文翻譯01-12