婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        沈括造弓文言文翻譯

        時間:2021-03-26 17:00:25 文言文名篇 我要投稿

        沈括造弓文言文翻譯

          沈括(1031—1095),字存中,浙江錢塘(今杭州市)人。北宋天圣九年,出生于一個下[2]層官吏的家庭,家境并不富裕,沈括常自謂“出自寒門”。下面是小編整理的沈括造弓文言文翻譯,希望對你有所幫助!

        沈括造弓文言文翻譯

          原文

          予伯兄善射,自能為弓。其弓有六善:一者性體少而勁,二者和而有力,三者久射力不屈,四者寒暑力一,五者弦聲清實,六者一張便正。凡弓性體少則易張而壽,但患其不勁。欲其勁者,妙在治筋。凡筋生長一尺,干則減半,以膠湯濡而梳之,復長一尺,然后用,則筋力已盡,無復伸弛。又揉其材令仰,然后傅角與筋。此兩法所以為筋也。凡弓節(jié)短則和而虛(虛謂挽過吻則無力),節(jié)長則健而柱。(柱謂挽過吻則木強而不來。節(jié)謂把梢裨木,長則柱,短則虛)。節(jié)若得中則和而有力,仍弦聲清實。凡弓初射與天寒,則勁強而難挽;射久、天暑,則弱而不勝矢。此膠之為病也。凡膠欲薄而筋力盡,強弱任筋而不任膠,此所以射久力不屈、寒暑力一也。弓所以為正者,材也。相材之法視其理,其理不因矯揉而直中繩,則張而不跛。此弓人之所當知也。

          譯文

          我大哥擅長射箭,自己也能夠造弓。他造的弓有六個優(yōu)點:第一,弓體輕巧而強勁;第二,開弓容易而有力;第三,多次發(fā)射,弓力不減弱;第四,天寒暑熱,弓力始終一致;第五,射箭時弦聲清脆、堅實;第六,開弓時弓體正,不偏斜。

          一般說來,弓體輕巧就容易拉開而且壽命長,只是怕弓力不強勁。要想弓力剛勁,關鍵在于整治筋。大凡生筋長一尺,干了就縮短一半,用膠液浸泡而后梳理直,又恢復到一尺,然后再使用,那么筋力就已經(jīng)漲到了盡頭,不會再伸長松弛了。又揉制做弓的木材,使它向開弓相反的方向仰曲,然后在上面黏結上角和筋。這是整治筋的兩個方法。

          大凡弓的把手短,那么開弓就容易,但彈力。ㄟ@是說拉開弓弦超過射箭人的嘴唇部位,但是缺乏彈力)。弓的把手長,那么弓就硬,但很難拉開(這是指將弓拉開超過射箭人的嘴唇部位,但是弓臂木材很強硬而不順勢彎曲。弓節(jié)是指弓臂上安裝的襯木,弓的把手長就很難開弓,把手短就缺少彈力)。弓節(jié)如果長短適中,那么開弓就容易而又有力,而且弦聲清脆質實。

          凡是弓剛開始使用或是在天冷的時候,弓就很強勁而難以拉開,使用久了和在天熱的時候,弓力就弱,箭也射不遠。這是膠造成的弊病。大凡膠要涂得薄而筋力要漲盡,弓力的強弱依靠筋而不依靠膠。這是弓久射而力量不減弱、寒暑變化而弓力始終一致的原因。

          弓體端正而不歪斜是由木材決定的。選擇木材的方法是看它的紋理,它的紋理不經(jīng)過矯正揉制而原來就是直的`,那么開弓就不會歪斜。這些道理是制弓的人應當知道的。

          鑒賞

          弓在我國歷史上長期作為主要的遠射兵器,古人極為重視弓的制作,積累了一套完整的造弓理論。沈括從材料和工藝方面評價弓的“六善”,對此作出了精辟的論述。  材料的選擇上,制弓的材料需要“性體少而勁”,即要求材料質量輕而強度高。在現(xiàn)代材料力學中,這是一個應當優(yōu)先考慮的原則。

          制作工藝方面,沈括強調角筋、干材的整治。角筋要用膠液多次浸泡,使它“無復伸弛”,不再產(chǎn)生殘余變形;干材則需要反復揉制,使其承受反方向的作用力。這一過程也就是對材料施加預應力作用,讓它們產(chǎn)生抗拉力,符合現(xiàn)代結構力學原理的。

          沈括所概括的制弓經(jīng)驗幾乎每一條都蘊含著深刻的科學道理,為后代的兵器制造提供了理論上的依據(jù)。

        【沈括造弓文言文翻譯】相關文章:

        活板文言文翻譯沈括04-01

        沈括《活板》文言文翻譯02-16

        懷弓蛇影文言文翻譯04-01

        《新唐書·溫造傳》文言文翻譯04-01

        《宋史·沈括傳》文言文閱讀答案04-08

        沈括出使01-09

        弓氏-姓弓的名人-弓姓起名字-弓姓的起源與家譜07-23

        文言文的翻譯12-28

        文言文翻譯03-31