婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        適合集體朗誦的英文詩(shī)歌精選

        發(fā)布時(shí)間:2017-11-10  編輯:孫彩秀‍ 手機(jī)版

          導(dǎo)語(yǔ):詩(shī)歌朗誦就是朗誦者用清晰的語(yǔ)言,響亮的聲音,優(yōu)美的體態(tài),引入的動(dòng)作把原詩(shī)歌、作品有感情地向聽眾表達(dá)出來(lái),以傳達(dá)詩(shī)歌的思想內(nèi)容,以引起聽眾的共鳴。下面是適合集體朗誦的英文詩(shī)歌,歡迎參考。

        適合集體朗誦的英文詩(shī)歌

          《these things can never die》

          《這些美好不會(huì)消逝》

          --Charles Dickens/查爾斯.狄更斯

          The pure, the bright, the beautiful,

          一切純潔的,輝煌的,美麗的,

          That stirred our hearts in youth,

          地震撼著我們年輕的心靈的,

          The impulses to wordless prayer,

          推動(dòng)著我們做無(wú)言的禱告的,

          The dreams of love and truth;

          讓我們夢(mèng)想著愛(ài)與真理的;

          《windflowers》

          《風(fēng)飛花》

          Windflowers, windflowers

          風(fēng)飛花,風(fēng)飛花,

          My father told me not to go near them

          父親對(duì)我說(shuō)別走近它

          He said he feared them always

          他說(shuō)他總有些害怕

          And he told me that they carriedhim away

          他說(shuō)他迷戀過(guò)它

          Windflowers, beautiful windflowers

          風(fēng)飛花,美麗的風(fēng)飛花

          I couldn'twait to touch them

          我急切地要撫摸它

          To smell them I heldthem closely

          貼近臉頰聞久嗅

          And now I cannot break away

          如今我已無(wú)法自拔

          Their sweet bouquet disappears

          它的芳香猶如水汽

          Like the vapor in the desert

          沙漠中蒸發(fā)

          So take a warning, son

          所以,孩子,聽句勸告吧

          Windflowers, ancient windflowers

          風(fēng)飛花,古老的風(fēng)飛花

          Their beauty capture every young dreamer

          美麗迷惑了每個(gè)年輕的夢(mèng)人

          Who lingers near them

          久久的徘徊在它的身旁

          But ancientwindflowers, I love you

          而我愛(ài)你,古老的風(fēng)飛花

          《When You Are Old》

          《當(dāng)你老了》

          When you are old and gray and full ofsleep,

          當(dāng)你老了,白發(fā)蒼蒼,睡思昏沉,

          And nodding by the fire, take downthis book,

          在爐火旁打盹,請(qǐng)取下這部詩(shī)歌,

          And slowly read, and dream of the softlook your eyes had once,

          慢慢讀,回想你過(guò)去眼神的柔和

          And of their shadows deep;

          回想它們過(guò)去的濃重的陰影;

          How many loved your moments of gladgrace,

          多少人愛(ài)你年輕歡暢的時(shí)候,

          And loved your beauty with love falseor true;

          出于假意或真心地愛(ài)慕你的美貌,

          But one man loved the pilgrim soul inyou,

          只有一個(gè)人愛(ài)你那朝圣者的靈魂,

          And loved the sorrows of your changingface;

          愛(ài)你老去的容顏的痛苦的皺紋;

          And bending down beside the glowing bars,

          躬身在紅光閃耀的爐火旁,

          Murmur, a littlesadly, how love fled,

          凄然地低語(yǔ),愛(ài)為何消逝,

          And paced upon the mountains overhead,

          在頭頂?shù)纳缴,它緩緩踱著步子?/p>

          And hid his face amid a crowd of stars.

          將臉隱沒(méi)在群星之中。