《塞鴻秋·春情》翻譯及賞析
張可久(約1270~約1350),字小山(《錄鬼簿》);一說(shuō)名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山(《堯山堂外紀(jì)》);一說(shuō)名可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞州區(qū))人,元朝著名散曲家、劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。以下是為大家分享的《塞鴻秋·春情》翻譯及賞析,供大家參考借鑒,歡迎瀏覽!
塞鴻秋·春情
元代:張可久
疏星淡月秋千院,愁云恨雨芙蓉面。
傷情燕足留紅線,惱人鸞影閑團(tuán)扇。
獸爐沉水煙,翠沼殘花片。
一行寫入相思傳。
翻譯
疏疏的星,淡淡的月,冷冷清清秋千院,愁如云,恨似雨,布滿芙蓉般的臉面。
寂寞傷心,深情在燕足上系紅線,對(duì)鏡照芳容,形影孤單好煩惱,百無(wú)聊賴搖團(tuán)扇。
看香爐里煙氣低沉,池塘中落花成片。
這些景物都像一行行字句寫入了相思傳。
賞析
首句先描景渲染蕭條凄楚的氣氛,統(tǒng)領(lǐng)全曲的主色調(diào)!败饺孛妗庇玫觅N切形象,極言女子?jì)珊玫娜蓊,含蓄而?zhǔn)確。把女子的容顏喻為芙蓉,更添西施般嬌柔之態(tài),極需人之呵護(hù)。
第二句借以典故抒發(fā)對(duì)男子的'思念之深切,含蓄而恰到好處地表達(dá)女子內(nèi)心深處欲迸發(fā)出來(lái)的情感。“燕足留紅線”取自宋曾慥類說(shuō)引《麗情集·燕女墳》的典故感人至深,作者匠心獨(dú)運(yùn),反其意而用之,增添無(wú)奈、凄楚之感!皭廊他[影閑閉扇”出自《異苑》中的罽賓國(guó)王與鸞的故事,類比見(jiàn)出女主人公抑郁難耐的心情,比平鋪直敘的哭訴更顯深刻而有力。
后兩句寄紛繁的花瓣及沉香之煙以相思,草草結(jié)束相思之曲,卻很好地把女子對(duì)男子的相思之意推向最高處。
全曲生動(dòng)形象地描寫了女子對(duì)男子的相思之情,通過(guò)對(duì)事物的細(xì)致描寫來(lái)透漏出相思之情至深,全曲含蓄但切情真意切。
【《塞鴻秋·春情》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《塞鴻秋·春情》賞析03-21
《塞鴻秋·春情》原文及翻譯03-15
《塞鴻秋·春情》原文及賞析09-10
塞鴻秋·春情元曲賞析10-05
元曲塞鴻秋·春情03-06
元曲《塞鴻秋·春情》08-25
塞鴻秋·春情譯文及注釋09-09
《塞鴻秋·春情》譯文及注釋03-04
塞鴻秋·春情原文及譯文注釋08-29