婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        哀郢文言文翻譯

        時(shí)間:2024-10-08 13:16:44 夏杰 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        哀郢文言文翻譯

          在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,以下是小編整理的哀郢文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        哀郢文言文翻譯

          哀郢

          皇天之不純命兮,何百姓之震愆。

          民離散而相失兮,方仲春而東遷。

          去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。

          出國(guó)門而軫懷兮,甲之朝吾以行。

          發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。

          楫齊楊以容與兮,哀見(jiàn)君而不再得。

          望長(zhǎng)楸而太息兮,涕淫淫其若霰。

          過(guò)夏首而西浮兮,顧龍門而不見(jiàn)。

          心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。

          順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。

          凌陽(yáng)侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。

          心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。

          將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江。

          去終古之所居兮,今逍遙而來(lái)東。

          羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。

          背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn)。

          登大墳以遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心。

          哀州土之平樂(lè)兮,悲江介之遺風(fēng)。

          當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮,淼南渡之焉如。

          曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。

          心不怡之長(zhǎng)久兮,憂與愁其相接。

          惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。

          忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。

          慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。

          外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。

          忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而障之。

          堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。

          眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。

          憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。

          眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。

          亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時(shí)。

          鳥(niǎo)飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。

          信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。

          譯文

          天道不專反復(fù)無(wú)常啊,為何使老百姓在動(dòng)亂中遭殃?人民妻離子散、家破人亡啊,正當(dāng)仲春二月遷往東方。

          離別家鄉(xiāng)到遠(yuǎn)處去啊,沿著長(zhǎng)江、夏水到處流亡。走出都門我悲痛難舍啊,我們?cè)诩兹盏脑缟祥_(kāi)始上道。離開(kāi)舊居,從郢都出發(fā),前途渺茫,我罔然不知何往。槳兒齊搖船兒卻徘徊不前啊,可憐我再也不能見(jiàn)到君王。望見(jiàn)故國(guó)高大的楸樹(shù),我不禁長(zhǎng)嘆啊,淚落紛紛象雪粒一樣。經(jīng)過(guò)夏水的發(fā)源處又向西浮行啊,回頭看郢都東門卻不能見(jiàn)其模樣。心緒纏綿牽掛不舍而又無(wú)限憂傷啊,渺渺茫茫不知落腳在何方。順著風(fēng)波隨著江流漂泊吧,于是乎飄流失所客居他鄉(xiāng)。船兒行駛在滾滾的波浪之上啊,就象鳥(niǎo)兒飛翔卻不知停泊在哪個(gè)地方。心中郁結(jié)苦悶而無(wú)法解脫啊,愁腸百結(jié)心情難以舒暢。

          將行船向下順流而去啊,過(guò)了洞庭湖又進(jìn)入長(zhǎng)江。離開(kāi)自古以來(lái)的住所啊,如今漂泊來(lái)到東方。

          我的靈魂時(shí)時(shí)都想著歸去啊,哪會(huì)片刻忘記返回故鄉(xiāng)?背向夏水邊而思念郢都啊,故都日漸遙遠(yuǎn)真叫人悲傷!登上大堤而舉目遠(yuǎn)望啊,姑且以此來(lái)舒展一下我憂愁的衷腸?蓢@楚地的土地寬平廣博、人民富裕安樂(lè)啊,江漢盆地還保持著傳統(tǒng)的楚國(guó)風(fēng)尚。

          面對(duì)著凌陽(yáng)不知到何處去?大水茫茫也不知道南渡到何方?連大廈荒廢成丘墟都不曾想到啊,又怎么可以再度讓郢都東門荒蕪?心中久久不悅啊,憂愁還添惆悵。郢都的路途是那樣遙遠(yuǎn)啊,長(zhǎng)江和夏水有舟難航。時(shí)光飛逝的使人難以相信。恚荷裰净秀钡胤路饓(mèng)中不可信。荒芑刿贾两褚延芯拍陼r(shí)光。悲慘憂郁心情不得舒暢啊,悵然失意滿懷悲傷。

          群小順承楚王的歡心表面上美好啊,實(shí)際上內(nèi)心虛弱沒(méi)有堅(jiān)定操守。有人忠心耿耿愿被進(jìn)用為國(guó)效力啊,卻遭到眾多嫉妒者的障蔽。唐堯、虞舜具有高尚的品德啊,高遠(yuǎn)無(wú)比可達(dá)九天云霄,而那些讒人們卻要心懷妒嫉啊,竟然在他們的頭上加以“不慈”的污蔑之名。楚王討厭那些不善言辭的忠賢之臣啊,卻喜歡聽(tīng)那些小人表面上的激昂慷慨。小人奔走鉆營(yíng)而日益顯進(jìn)啊,賢臣卻越來(lái)越被疏遠(yuǎn)。

          尾聲:放眼四下觀望啊,希望什么時(shí)候能返回郢都一趟。鳥(niǎo)兒高飛終要返回舊巢啊,狐貍死時(shí)頭一定向著狐穴所在的方向。確實(shí)不是我的罪過(guò)卻遭放逐啊,日日夜夜我哪里能忘記它我的故鄉(xiāng)!

          哀郢賞析

          《哀郢》結(jié)構(gòu)上最為獨(dú)特者,是用了倒敘法,先從九年前秦軍進(jìn)攻楚國(guó)之時(shí)自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫(xiě)起,到后面才抒寫(xiě)作詩(shī)當(dāng)時(shí)的心情。這就使詩(shī)人被放以來(lái)銘心難忘的那一幅幅悲慘畫(huà)面,一幕幕奪人心魄、摧人肝肺的情景,得到突出的表現(xiàn)。

          《史記·屈原列傳》載,楚頃襄王立,令尹子蘭讒害屈原,屈原被放江南之野(郢都附近長(zhǎng)江以南之地)!冻兰摇酚州d頃襄王元年“秦大破楚軍,斬首五萬(wàn),取析十五城而去”。秦軍沿漢水而下,則郢都震動(dòng)。屈原的被放,也就在此時(shí)。

          此詩(shī)不計(jì)亂辭,可分為五層,每層三節(jié)。前三層為回憶,第四層抒發(fā)作詩(shī)當(dāng)時(shí)的心情,第五層為對(duì)造成國(guó)家、個(gè)人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結(jié)構(gòu)兩方面總括全詩(shī),為第六層。

          詩(shī)的開(kāi)頭,詩(shī)人仰天而問(wèn),可謂石破天驚。此下即繪出一幅巨大的哀鴻圖!爸俅骸秉c(diǎn)出正當(dāng)春荒時(shí)節(jié),“東遷”說(shuō)明流徙方向,“江夏”指明地域所在。人流、漢水,兼道而涌,濤聲哭聲,上干云霄。所以詩(shī)中說(shuō)詩(shī)人走出郢都城門之時(shí)腹內(nèi)如絞。他上船之后仍不忍離去,舉起了船槳任船飄蕩著:他要多看一眼郢都!他傷心再?zèng)]有機(jī)會(huì)見(jiàn)到國(guó)君了。“甲之鼌(朝)”是詩(shī)人起行的具體日期和時(shí)辰,九年來(lái)從未忘記過(guò)這一天,故特意標(biāo)出。第一層總寫(xiě)九年前當(dāng)郢都危亡之時(shí)自己被放時(shí)情景。

          詩(shī)作第二層,為“望長(zhǎng)楸而太息兮”以下三節(jié),寫(xiě)船開(kāi)后仍一直心系故都,不知所從。“長(zhǎng)楸”意味著郢為故都。想起郢都這個(gè)楚人幾百年的都城將毀于一旦,忍不住老淚橫流。李賀說(shuō):“焉洋洋而為客,一語(yǔ)倍覺(jué)黯然!”因?yàn)樗纫话愕摹皵嗄c人在天涯”更多一層思君、愛(ài)國(guó)、憂民的哀痛。詩(shī)中從“西浮”以下寫(xiě)進(jìn)入洞庭湖后情形,故說(shuō)“順風(fēng)波”(而非順江流),說(shuō)“陽(yáng)侯之氾濫”,說(shuō)“翱翔”,等等。

          “將運(yùn)舟而下浮兮”以下三節(jié)為第三層,寫(xiě)繼續(xù)東行時(shí)心情!斑\(yùn)舟”指駕船、調(diào)轉(zhuǎn)船頭。“上洞庭”言由洞庭湖北行,“下江”言順流而下。去之愈遠(yuǎn),而思之愈切。詩(shī)人之去,可謂一槳九回頭,讀之真堪摧人淚下。

          “當(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮”以下三節(jié)為第四層,寫(xiě)詩(shī)人作此詩(shī)當(dāng)時(shí)的思想情緒。在這一層中才指出以上三層所寫(xiě),皆是回憶;這些事在詩(shī)人頭腦中九年以來(lái),魂?duì)繅?mèng)縈,從未忘卻!爱(dāng)陵陽(yáng)之焉至兮”二句為轉(zhuǎn)折部分,承上而啟下。此陵陽(yáng)在江西省西部廬水上游,宜春以南!稘h書(shū)·地理志》說(shuō):“廬江出陵陽(yáng)東南”,即此。其地與湖湘之地只隔著羅霄山脈。大約詩(shī)人以為待事態(tài)平息,可以由陸路直達(dá)湖湘一帶(俱為楚人所謂“江南之野”),故暫居于此。

          詩(shī)作第五層,即“外承歡之汋約兮”以下三節(jié),承接第四層的正面抒情,進(jìn)而揭出造成國(guó)家危難之根源。朝廷那些奸佞之徒善于逢迎奉承,不僅因?yàn)樗麄儫o(wú)能,還因?yàn)樗麄儫o(wú)憂國(guó)憂民之心,只知為了一己的利益而誣陷正直之士,所以在治國(guó)安民方面實(shí)在難以倚靠。但關(guān)鍵還在于當(dāng)政者喜好怎么樣的人。“憎慍惀之脩美兮,好夫人之忼慨”,便是屈原對(duì)頃襄王的評(píng)價(jià)。批判的矛頭直接指向最高統(tǒng)治者。作品表現(xiàn)的思想是極其深刻的。

          詩(shī)的前三層為回憶,其抒情主要通過(guò)記敘來(lái)表現(xiàn);第四、五層是直接抒情。亂辭總承此兩部分,寫(xiě)詩(shī)人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國(guó)的痛苦和悲傷。“鳥(niǎo)飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘”,語(yǔ)重意深,極為感人。全詩(shī)章法謹(jǐn)嚴(yán),渾然一體。

          詩(shī)作結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)了很大的獨(dú)創(chuàng)性:一,開(kāi)頭并未交待是回憶,給讀者以身臨其境之感,留下深刻的印象。二,四句為一節(jié),三節(jié)為一層意思,很整齊。語(yǔ)言上的特點(diǎn)是駢句多,如“去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn),遵江夏以流亡”、“過(guò)夏首而西浮,顧龍門而不見(jiàn)”、“背夏浦而西思,哀故都之日遠(yuǎn)”等,既富有對(duì)偶美,也有助于加強(qiáng)感情力度。在風(fēng)格上,徐煥龍《楚辭洗髓》謂之“于《九章》中最為凄惋,讀之實(shí)一字一淚也”,誠(chéng)然。

        【哀郢文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《哀郢》古詩(shī)原文、譯文及賞析04-01

        哀溺文言文翻譯注釋12-12

        楚辭《九章·哀郢》原文04-13

        哀江南賦序原文文言文翻譯03-19

        臧哀伯諫納郜鼎文言文及翻譯10-31

        《哀鹽船文》汪中文言文原文注釋翻譯07-18

        《哀時(shí)命》原文翻譯10-27

        文言文翻譯06-02

        文言文及翻譯09-18

        文言文翻譯01-13