婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《子思薦茍變》文言文翻譯

        時間:2022-03-01 15:59:07 文言文名篇 我要投稿

        《子思薦茍變》文言文翻譯

          資治通鑒片段,講述的是要重視,任用人才,不能因為小小的錯誤而埋沒人才,如果想用人才的話,就必須要懂得揚長避短的道理。下面是小編整理的《子思薦茍變》文言文翻譯,希望對你有所幫助!

        《子思薦茍變》文言文翻譯

          《子思薦茍變》文言文翻譯 篇1

          原文:

          二十五年(甲辰、前377)

          蜀伐楚,取茲方。

          子思言茍燮于衛(wèi)侯曰:“其才可將五百乘。”公曰:“吾知其可將;然變也嘗為吏,賦于民而食人二雞子,故弗用也!弊铀荚唬骸胺蚴ト酥偃耍q匠之用木也,取其所長,棄其所短;故杞梓連抱而有數尺之朽,良工不棄。今君處戰(zhàn)國之世,選爪牙之士,而以二卵棄干城之將,此不可使聞于鄰國也!惫侔菰唬骸爸斒芙桃!”

          衛(wèi)侯言計非是,而群臣和者如出一口。子思曰:“以吾觀衛(wèi),所謂‘君不君,臣不臣’者也!”公丘懿子曰:“何乃若是?”子思曰:“人主自臧,則眾謀不進。事是而臧之,猶卻眾謀,況和非以長惡乎!夫不察事之是非而悅人贊已,暗莫甚焉;不度理之所在而阿諛求容,諂莫甚焉。君暗臣諂,以居百姓之上,民不與也。若此不已,國無類矣!”

          子思言于衛(wèi)侯曰:“君之國事將日非矣!”公曰:“何故?”對曰:“有由然焉。君出言自以為是,而卿大夫莫敢矯其非;卿大夫出言亦自以為是,而士庶人莫敢矯其非。君臣既自賢矣,而群下同聲賢之,賢之則順而有福,矯之則逆而有禍,如此則善安從生!《詩》曰:‘具曰予圣,誰知烏之雌雄?’抑亦似君之君臣乎!”

          魯穆公薨,子共公奮立。

          韓文侯薨,子哀侯立。

          翻譯:

          二十五年(甲辰,公元前377年)

          蜀人攻打楚國,奪取茲方。

          孔伋,字子思,向衛(wèi)國國君提起茍變說:“他的才能可統領五百輛車。”衛(wèi)侯說:“我知道他是個將才,然而茍變做官吏的時候,有次征稅吃了老百姓兩個雞蛋,所以我不用他!笨渍f:“明智的人選人任官,就好比木匠使用木料,用他的長處而不管他的短處;因此一根合抱的良木,只有幾尺朽爛處,高明的工匠是不會扔掉它的。國君您處在戰(zhàn)國紛爭之世,正要收羅鋒爪利牙的人才,卻因為兩個雞蛋而舍棄了一員可守一城的大將,這事可不能讓鄰國知道。 毙l(wèi)侯一再拜謝說:“我接受你的指教。”

          衛(wèi)侯提出了一項不正確的計劃,而大臣們卻附和如出一口?渍f:“我看衛(wèi)國,真是‘君不像君,臣不像臣’呀!”公丘懿子問道:“為什么竟會這樣?”孔說:“君主自以為是,大家便不提出自己的意見。即使事情處理對了沒有聽取眾議,也是排斥了眾人的`意見,更何況眾人都附和錯誤見解而助長邪惡之風呢!不考察事情的是非而樂于讓別人贊揚,是無比的昏暗;不判斷事情是否有道理而一味阿諛奉承,是無比的諂媚。君主昏暗而臣下諂媚,這樣居于百姓之上,老百姓是不會同意的。長期這樣不改,國家就不像國家了!

          孔對衛(wèi)侯說:“你的國家將要一天不如一天了!毙l(wèi)侯問:“為什么?”回答說:“事出有因。國君你說話自以為是,卿大夫等官員沒有人敢改正你的錯誤;于是他們也說話自以為是,士人百姓也不敢改正其誤。君臣都自以為賢能,下屬又同聲稱賢,稱贊賢能則和順而有福,指出錯誤則忤逆而有禍,這樣,怎么會有好的結果!《詩經》說:‘都稱道自己是圣賢,烏鴉雌雄誰能辨?’不也像你們這些君臣嗎?”

          作者簡介:

          子思,名孔伋,字子思,孔子嫡孫。生于東周敬王三十七年(公元前483年),卒于周威烈王二十四年(公元前402年),終年八十二歲。春秋戰(zhàn)國時期著名的思想家、戰(zhàn)國初期哲學家。子思受教于孔子的高足曾參,孔子的思想學說由曾參傳子思,子思的門人再傳孟子。后人把子思、孟子并稱為思孟學派,因而子思上承曾參,下啟孟子,在孔孟“道統”的傳承中有重要地位!妒酚洝た鬃邮兰摇酚涀铀寄炅ó敒榘耸`),而不詳其生卒年。案子思之父孔鯉,死于孔子之前,子思的年代當跟孔子的年代相當。子思在儒家學派的發(fā)展史上占有重要的地位,他上承孔子中庸之學,下開孟子心性之論,并由此對宋代理學產生了重要的影響。因此,北宋徽宗年間,子思被追封為“沂水侯”;元朝文宗至順元年(1330),又被追封為“述圣公”,后人由此而尊他為“述圣”。

          《子思薦茍變》文言文翻譯 篇2

          原文

          子思言茍變于衛(wèi)侯曰:“其才可將五百乘.”公曰:“吾知其可將;然變也嘗為吏,賦于民而食人二雞子,故弗用也.”子思曰:“夫圣人之官人,猶匠之用木也,取其所長,棄其所短;故杞梓連抱而有數尺之朽,良工不棄.今君處戰(zhàn)國之世,選爪牙之士,而以二卵棄干城之將,此不可使聞于鄰國也.”公再拜曰:“謹受教矣!”

          譯文

          子思向衛(wèi)國國君提起茍變說:“他的才能可統領五百輛車.”衛(wèi)侯說:“我知道他是個將才,然而茍變做官吏的時候,有次征稅吃了老百姓兩個雞蛋,所以我不用他.”孔說:“圣人選人任官,就好比木匠使用木料,取其所長,棄其所短;因此一根合抱的良木,只有幾尺朽爛處,高明的工匠是不會扔掉它的.現在國君您處在 戰(zhàn)國 紛爭之世,正要收羅鋒爪利牙的人才,卻因為兩個雞蛋而舍棄了一員可守一城的大將,這事可不能讓鄰國知道啊!”衛(wèi)侯一再拜謝說:“我接受你的指教.”

        【《子思薦茍變》文言文翻譯】相關文章:

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        馬說文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29

        《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

        文言文《木蘭詩》翻譯05-28

        河南王文言文翻譯01-16

        文言文言簡意賅翻譯技巧01-16