婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        石碏大義滅親文言文翻譯

        時(shí)間:2021-03-31 09:05:47 文言文名篇 我要投稿

        石碏大義滅親文言文翻譯

          石碏。男,春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)人。相信大家也很陌生的吧。石碏大義滅親文言文翻譯,我們來(lái)看看下文。

        石碏大義滅親文言文翻譯

          石碏大義滅親文言文翻譯

          【原文】

          衛(wèi)莊公娶于齊東宮得臣之妹①,曰莊姜②,美而無(wú)子,衛(wèi)人所 為賦《碩人》也③。又娶于陳①,曰厲媯(5)。生孝伯,早死。其娣戴 媯,生桓公,莊姜以為己子。 公于州吁,嬖人之于也①,有寵而好兵,公弗禁。莊姜惡之。 石碏諫曰③;“臣聞愛(ài)子,教之以義方、弗納于邪。驕、奢、淫、 泆(10),所自邪也。四者之來(lái),寵祿過(guò)也。將立州吁,乃定之矣;若 猶未也,階之為禍(11)”。夫?qū)櫠或湥湺芙?12),降而不憾”,憾而 能昣者(14),鮮矣。且夫*妨貴,少陵長(zhǎng),遠(yuǎn)間親,新間舊,小加大, 淫破義,所謂六逆也。君義,臣行,父慈,子孝,兄愛(ài),弟敬,所 謂六順也。去順效逆,所以速禍也(15)。君人者(16),將禍?zhǔn)莿?wù)去,而 速之,無(wú)乃不可乎即”弗聽(tīng)。其子厚與州吁游,禁之,不可; 公立,乃老(18)。(以上隱公三年)

          四年春,衛(wèi)州吁弒桓公而立!

          州吁未能和其民,厚問(wèn)定君于石子。石子曰;“王覲為可(21)。”曰:“何以得覲?”曰。“陳桓公方有寵于王。陳、衛(wèi)方睦,若朝陳 使請(qǐng)(22),必可得也。”厚從州吁如陳”。石蠟使告于陳曰:‘衛(wèi)國(guó)褊小 (24),老夫耄矣(25)“,無(wú)能為也。此二人者,實(shí)弒寡君,敢即圖之! 陳人執(zhí)之,而請(qǐng)涖于衛(wèi)(26).九月,衛(wèi)人使右宰丑涖殺州吁于濮、石 臘使其宰孺羊肩涖殺石厚于陳(27).

          君子曰:“石臘,純臣也。惡州吁而厚與焉(28).‘大義滅親’,其 是之謂乎!”

          【注釋】

          ①衛(wèi):諸侯國(guó)名,姬姓,在今河南淇縣、滑縣一帶。齊:諸侯國(guó)名,姜 姓,在今山東臨淄一帶。東宮:指太子。得臣:齊莊公的太子。②莊姜: 衛(wèi)莊公的妻子、莊是丈夫謚號(hào),姜是娘家的姓。③《碩人》:《

          ·衛(wèi) 風(fēng)》中贊美莊妻的詩(shī)。④陳:諸侯國(guó)名,媯姓,在今河南開(kāi)封以東,安 徽毫縣以北。⑤厲媯(gui):衛(wèi)莊公夫人。(6)娣:妹妹。戴媯:隨歷 媯出嫁的妹妹。(7)嬖(bi)人:低*而受寵的人。這里指寵妾。(8) 石碏(que):衛(wèi)國(guó)大夫。(9)納:人。邪:邪道。(10)泆(yi):放縱 (11)階:階梯。這里的意思是引誘。(12)降:指地位下降。(13)憾:恨。 (14)眕(zhen):克制。 (15)速禍:使災(zāi)禍很快到來(lái)。(16)君人者:為 人之君者。(17)無(wú)乃:恐怕,大概。(18)老:告老退休。(19)和其民: 使其民眾安定和睦。(20)定君;安定君位。石子:指石碏。(21)覲:諸 侯朝見(jiàn)天子。(22)朝陳:朝見(jiàn)陳桓公。使請(qǐng):求陳鎮(zhèn)公向周王請(qǐng)求。 (23)如:往,去到。(24)褊(biao)小:狹小。(25)耄(mao):年老。 八、九十歲叫耄。(26)涖(li):前來(lái)。(27)右宰:官名。丑:人名。濮: 陳國(guó)地名。(28)宰:家臣。孺(niu)羊肩:人名。(29)與:參與,一起。

          【譯文】

          衛(wèi)莊公娶了齊國(guó)太子得臣的妹妹為妻,名叫莊姜。莊姜長(zhǎng)得 很美,但沒(méi)有生孩子,衛(wèi)國(guó)人給她作了一首詩(shī)叫《碩人》。后來(lái)衛(wèi) 莊公又娶了一個(gè)陳國(guó)女子,名叫厲媯。厲媯生下孝伯,孝伯早死。 厲仍隨嫁的妹妹戴媯生了衛(wèi)桓公。莊姜把柜公當(dāng)作自己的兒子對(duì)待。

          公子州吁是莊公寵妾的.兒子,受到莊公寵愛(ài),喜好武事,莊 公子加禁止。莊姜?jiǎng)t討厭州吁。大夫石碏勸莊公說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)疼愛(ài) 孩子應(yīng)當(dāng)用正道去教導(dǎo)他,不能使他走上邪路。驕橫、奢侈、**、放縱是導(dǎo)致邪惡的原因。這四種惡習(xí)的產(chǎn)生,是給他的寵愛(ài) 和俸祿過(guò)了頭。如果想立州吁為太子,就確定下來(lái);如果定不下 來(lái),就會(huì)釀成禍亂。受寵而不驕橫,驕橫而能安于下位,地位在 下而不怨恨,怨恨而能克制的人,是很少的。況且低*妨害高貴, 年輕欺凌年長(zhǎng),疏遠(yuǎn)離間親近,新人離間舊人,弱小壓迫強(qiáng)大,**破壞道義,這是六件背離道理的事。國(guó)君仁義,臣下恭行,為 父慈愛(ài),為子孝順,為兄愛(ài)護(hù),為弟恭敬,這是六件順理的事。背 離順理的事而效法違理的事,這就是很快會(huì)招致禍害的原因。作 為統(tǒng)治民眾的君主,應(yīng)當(dāng)盡力除掉禍害,而現(xiàn)在卻加速禍害的到 來(lái),這大概是不行的吧?”衛(wèi)莊公不聽(tīng)勸告。石碏的兒子石厚與州 吁交往,石碏禁止,但禁止不住。到衛(wèi)桓公當(dāng)國(guó)君時(shí),石碏就告 老退休了。

          魯隱公四年的春天,衛(wèi)國(guó)的州吁殺了衛(wèi)桓公,自己當(dāng)上了國(guó)君。

          州吁無(wú)法安定衛(wèi)國(guó)的民心,于是石厚便向石碏請(qǐng)教安定君位 的方法。石碏說(shuō)“能朝見(jiàn)周天子,君位就能安定了。”石厚問(wèn); “怎么才能朝見(jiàn)周天子呢?”石能答道“陳桓公現(xiàn)在正受周天子寵 信,陳國(guó)和衛(wèi)國(guó)的關(guān)系又和睦,如果去朝見(jiàn)陳桓公,求他向周天 子請(qǐng)命,就一定能辦到!笔窀S州吁去到陳國(guó)。石碏派人告訴 陳國(guó)說(shuō);“衛(wèi)國(guó)地方狹小,我年紀(jì)老邁,沒(méi)有什么作為了。來(lái)的那 兩個(gè)人正是殺害我們國(guó)君的兇手,敢請(qǐng)趁機(jī)設(shè)法處置他們!标悋(guó) 人將州吁和石厚抓住,并到衛(wèi)國(guó)請(qǐng)人來(lái)處置。這年九月,衛(wèi)國(guó)派 遣右宰丑前去,在濮地殺了州吁。石碏又派自己的家臣懦羊肩前 去,在陳國(guó)殺了石厚。

          君子說(shuō);“石碏真是一位純粹正直的巨子。他痛恨州吁,把石厚也一起殺了!罅x滅親’,大概就是說(shuō)的這種事情吧!”

        【石碏大義滅親文言文翻譯】相關(guān)文章:

        石碏諫寵州吁文言文翻譯02-16

        《石碏諫寵州吁》文言文翻譯02-06

        《石碏諫寵州吁》文言文及翻譯12-24

        《石壕吏》文言文翻譯12-31

        《河中石獸》文言文翻譯12-28

        若石之死的文言文翻譯01-11

        文言文河中石獸的翻譯01-25

        《石澗記》文言文翻譯02-25

        若石之死文言文翻譯04-20