《次非殺蛟》文言文翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)言組成的文章,“五四”運(yùn)動(dòng)以前漢民族所使用的語(yǔ)言。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的《次非殺蛟》文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【原文】
荊有次非者①,得寶劍于干遂②。還反涉江③至于中流④,有兩蛟?shī)A繞其船⑤。次非謂舟人曰⑥:“子嘗見(jiàn)兩蛟繞船能活者乎⑦?”船人曰:“未之見(jiàn)也!贝畏侨帘垤钜垄,拔寶劍曰:“此江中之腐肉朽骨也!棄劍以全己,余奚愛(ài)焉⑨!”于是赴江刺蛟,殺之而復(fù)上船。舟中之人皆得活。 (選自《呂氏春秋·卷十二·知分》)
注釋
1.于:在。
2.荊:古代楚國(guó)的別稱。
3.干遂:吳國(guó)地名;吳國(guó)當(dāng)時(shí)生產(chǎn)名劍。今江蘇省蘇州市吳縣西北。
4.反:通“返”,返回。(字典上直接做一個(gè)義項(xiàng),而非通假字)。
5.中流:江中心。
6.蛟:傳說(shuō)中龍一類的動(dòng)物,能發(fā)大水。
7.舟人:駕船人,水手。跟下面的“船人”同義。
8.嘗:曾經(jīng)。
9.攘 (rǎng)臂祛(qū)衣:挽起袖子,伸出臂膀,撩起衣服。
10.全:保全。
11.余奚愛(ài)焉:我吝惜什么呢?
12.復(fù):又。
13.涉:渡江。
14子:你。
15已:說(shuō)完。
16皆:都。
17謂:告訴,對(duì)……說(shuō)。
18得:得到。
19赴:到……去。
譯文
楚國(guó)有位叫次非的勇士。他在吳國(guó)得到寶劍。在返回楚國(guó)的渡江途中,到了江中央,有兩條蛟龍左右圍繞著他們的船。次非問(wèn)船工:“你曾見(jiàn)過(guò)被兩條蛟龍纏繞住的船上的.人有活下來(lái)的嗎?”船工回答:“我沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)!贝畏巧斐龈觳擦闷鹨路纬鰧殑,說(shuō):“它們只不過(guò)是江中的一堆腐肉朽骨罷了!如果我舍棄寶劍能保全眾人的生命,那我為什么要吝惜這寶劍呢!”于是便縱身躍入波濤,跟惡蛟拼死搏斗,殺了惡蛟然后又回到了船上。船上的人都保住了性命。
譯句
。1)原句:子嘗見(jiàn)兩蛟繞船能活者乎?
翻譯:你曾經(jīng)看見(jiàn)過(guò)兩條蛟龍繞住船而船上的人能活下來(lái)嗎?
。2)原句:此江中之腐肉朽骨也!
翻譯:這只是江中的一堆腐肉朽骨罷了!
(3)原句:未之見(jiàn)也。
翻譯:即“未見(jiàn)之也”從來(lái)沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)這種事。
。4)原句:余奚愛(ài)焉!
翻譯:我為什么要吝惜寶劍與生命呢!
文言知識(shí)
“奚”是個(gè)疑問(wèn)代詞,相當(dāng)于“何”。上文“余奚愛(ài)焉”又可說(shuō)“余何愛(ài)焉”,句意為我為什么要吝惜它呢!又,“君奚自”,意為你從什么地方來(lái)。又,“奚不問(wèn)其何來(lái)”,意為為什么不問(wèn)他從什么地方來(lái)。又,“吾奚知其為盜”,意為我怎么知道他是小偷。
【《次非殺蛟》文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文《曾子殺彘》翻譯及分析01-15
周處斬蛟的故事01-09
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過(guò)秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
“蚊子,殺!殺!殺!”_900字01-26
馬說(shuō)文言文翻譯08-26
琢冰文言文翻譯11-29
《秦觀勸學(xué)》文言文翻譯06-05