薛奎識(shí)范鎮(zhèn)文言文翻譯
在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編為大家收集的薛奎識(shí)范鎮(zhèn)文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
薛奎識(shí)范鎮(zhèn)文言文翻譯
原文
范鎮(zhèn)字景仁,成都華陽(yáng)人。薛奎〔kuí〕守蜀,一見(jiàn)愛(ài)之,綰于府舍,俾與子弟講學(xué)。鎮(zhèn)益自謙退,每行步趨府門,逾年,人不知其為帥客也。及還朝,載以俱。有問(wèn)奎入蜀何所得,曰:“得一偉人,當(dāng)以文學(xué)名世!彼吴孕值芤(jiàn)其文,自謂弗及,與為布衣交。
譯文
范鎮(zhèn)字景仁,成都華陽(yáng)人。薛奎作四川地方長(zhǎng)官時(shí),初次見(jiàn)面就很喜歡他。把他拉到官府,讓他給自己的孩子講授學(xué)問(wèn)。范鎮(zhèn)自己愈加謙讓,每每走過(guò)薛奎的.府門便小跑而過(guò)(以示恭敬)。過(guò)了一年,人們都不知道他是地方長(zhǎng)官的賓客。等薛奎從四川回調(diào)的時(shí)候,用馬車載著范鎮(zhèn)一同返回京城。有的人問(wèn)薛奎在四川有什么收獲,薛奎回答道:“得到了一個(gè)不平凡的人物,應(yīng)該會(huì)以文章才學(xué)為世所知!
注釋
1、范鎮(zhèn):宋朝人
2、守:太守,官職名
3、愛(ài):賞識(shí)
4、綰〔wǎn〕:留
5、俾:使
6、子弟:學(xué)生
7、益:更加
8、退:讓
9、趨:小步急走
10、逾:過(guò),超過(guò)
11、帥客:指太守的客人
12、及:到,等到
13、載:用車載,用車帶
14、偉人:不平常的人
15、名世:名于世,在世上出名
[文言知識(shí)]
“陽(yáng)”與“陰”。古代山的南面叫“陽(yáng)”,山的北面叫“陰”。上文“華陽(yáng)”,即華陽(yáng)縣,它當(dāng)在華山之南;又,“華陰”,當(dāng)在華山之北。而水的南面稱“陰”,水的北面稱“陽(yáng)”,恰與山相反。江蘇省的“江陰”市,當(dāng)在長(zhǎng)江的南面;“淮陽(yáng)”縣當(dāng)在淮河的北面。
拓展
文言文閱讀題練習(xí)及答案:薛奎識(shí)范鎮(zhèn)
原文
范鎮(zhèn)①字景仁,成都華陽(yáng)人。薛奎守蜀,一見(jiàn)愛(ài)之,綰②于府舍,俾與子弟講學(xué)。鎮(zhèn)益自謙退,每行步趨府門,逾年,人不知其為帥客③也。及還朝,載以俱。有問(wèn)奎入蜀何所得,曰:“得一偉人④,當(dāng)以文學(xué)名世。”
。ㄟx自《宋史·范鎮(zhèn)傳》)
[注釋]
①范鎮(zhèn):宋朝人。②綰(wǎn):留。③帥客:此指太守的賓客。④偉人:不平常的人。
[思考與練習(xí)]
1.解釋:
、儋耞________
、谝鎋_________
③退__________
、苴卂________
、萦鈅________
2.翻譯:
、傺厥馹_______________________________________________________;
②及還朝,載以俱_____________________________________________________________;
、郛(dāng)以文學(xué)名世_______________________________________________________________
參考答案:
1.①使②更加③退讓④到、前往⑤超過(guò)
2.①薛奎在蜀地做郡太守;②等到薛奎回京城,便帶著他一同走;③必然憑文學(xué)出名。
【薛奎識(shí)范鎮(zhèn)文言文翻譯】相關(guān)文章:
紀(jì)大奎傳文言文翻譯02-14
盲人識(shí)日文言文翻譯03-31
盲人識(shí)目文言文翻譯01-05
舊唐書薛嵩傳文言文翻譯02-02
薛譚學(xué)謳文言文翻譯04-20
文言文薛譚學(xué)謳翻譯07-27
《范增論》文言文翻譯12-24
廉范傳文言文翻譯03-31