婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        得道多助失道寡助文言文翻譯

        時間:2022-10-20 10:59:50 文言文名篇 我要投稿

        得道多助失道寡助文言文翻譯

          在平日的學(xué)習(xí)中,許多人都接觸過很多經(jīng)典的文言文吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編整理的得道多助失道寡助文言文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

        得道多助失道寡助文言文翻譯

          得道多助,失道寡助文言文

          先秦:孟子及其弟子

          天時不如地利,地利不如人和。三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝。夫環(huán)而攻之,必有得天時者矣,然而不勝者,是天時不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也,委而去之,是地利不如人和也。

          故曰,域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之。多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。

          譯文及注釋

          譯文

          有利于作戰(zhàn)的天氣、時令,比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢;有利于作戰(zhàn)的地理形勢,比不上作戰(zhàn)中的人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)。

          (比如一座)方圓三里的小城,只有方圓七里的外城,四面包圍起來攻打它,卻不能取勝。采用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣、時令了,可是不能取勝,這是因為有利于作戰(zhàn)的天氣、時令比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢呀。

          城墻并不是不高啊,護(hù)城河并不是不深呀,武器裝備也并不是不精良,糧食供給也并不是不充足啊,但是,守城一方還是棄城而逃,這是因為作戰(zhàn)的地理形勢(再好),也比不上人心所向、內(nèi)部團(tuán)結(jié)啊。

          所以說,使人民定居下來而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限,鞏固國防不能靠山河的險要,震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。能行“仁政”的君王,幫助支持他的人就多,不施行“仁政”的君主,支持幫助他的人就少。支持幫助他的人少到了極點,連內(nèi)外親屬也會背叛他;支持幫助他的人多到了極點,天下所有人都會歸順?biāo)。憑著天下人都?xì)w順?biāo)臈l件,去攻打那連親屬都反對背叛的君王,所以,君子要么不戰(zhàn)斗,(如果)戰(zhàn)斗就一定會取得勝利。

          注釋

         。1) [天時]包括時令、氣候,乃至政治形勢等非人力所能及的條件。

         。2) [地利]指有利于作戰(zhàn)的地理形勢。

         。3) [人和]指作戰(zhàn)中的人心有所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。

          (4) [三里之城]方圓三里的內(nèi)城。城:內(nèi)城。 [城非不高也]城墻并不是不高啊。

         。5) [郭]外城。在城外加筑的一道城墻。

         。6) [環(huán)]圍。

          (7) [之]代這座城

         。8) [而]連詞表轉(zhuǎn)折。

          (9) [夫]句首發(fā)語詞,不譯。

         。10)[而]連詞表遞進(jìn)。

         。11)[是] 這。

         。12)[也] 表判斷語氣,“是”。

          (13)[非]不是。

          (14)[池]護(hù)城河。

         。15)[兵革]泛指武器裝備。兵,武器;革,甲胄,用以護(hù)身的盔甲之類。

         。16)[堅利]精良。堅,堅固。利,鋒利。

          (17)[米粟]糧食。

         。18)[多]充足。

         。19)[委]放棄。

         。20)[而] 連詞表順承。

         。21)[去]離開。

         。22)[之] 代詞,代“城”。

         。23)[故] 所以。

          (24)[域]這里用作動詞,是限制的意思。

         。25)[以] 憑借。

         。26)[封疆之界]劃定的邊疆界線。封,劃定。疆,邊疆。界,界限。

         。27)[固]鞏固。

         。28)[國]國防。

          (29)[山溪]山河。

         。30)[險] 險要。

         。31)[威] 震懾,樹立威望。

          (32)[得道者]實施“仁政”的君主。者,……的人,此處特指君主。道,正義。下同。

         。33)[失道者]不實施“仁政”的君主。

          (34)[寡]少。

          (35)[之至]到達(dá)極點。

         。36)[畔]通“叛”,背叛。

         。37)[順] 歸順,服從

         。38)[以] 憑借。

         。39)[之] 主謂間取消句子獨立性。

          (40)[故] 所以。

         。41)[有] 要么,或者。

          (42)[固國不以山溪之險]鞏固國防不能靠山河的險要。

         。43)[威天下不以兵革之利]震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。

         。44)[親戚]內(nèi)外親屬,包括父系親屬和母系親屬。

          《黔之驢》原文

          黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下;⒁娭嬋淮笪镆,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

          他日,驢一鳴,虎大駭,遠(yuǎn)遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習(xí)其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

          驢不勝怒,蹄之。

          虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大 ,斷其喉,盡其肉,乃去。

          噫!形之龐也類有德,聲之宏也類有能,向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢;今若是焉,悲夫!

          黔之驢翻譯文言文翻譯

          黔這個地方?jīng)]有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進(jìn)入黔地。運到后卻沒有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當(dāng)作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹(jǐn)慎,不了解它究竟有多大本領(lǐng)。

          一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠(yuǎn)遠(yuǎn)地逃跑;認(rèn)為驢子將要吞噬自己,非?謶。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什么特殊的本領(lǐng)似的;漸漸地習(xí)慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態(tài)度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

          驢禁不住發(fā)怒,用蹄子踢老虎。

          老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領(lǐng)只不過如此罷了!”于是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的喉嚨,吃完了它的.肉,才離去。

          唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,當(dāng)初要是不使出它的那點本事,老虎即使兇猛,但由于多疑、畏懼,終究不敢吃掉它 。如今落得如此下場,可悲啊!

          創(chuàng)作背景

          《黔之驢》是柳宗元在“永貞革新”失敗后,他因參加這一進(jìn)步改革而被貶作永州司馬時寫的《三戒》中的一篇。其創(chuàng)作時間大致在貞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之間。

          后世影響

          《黔之驢》這篇寓言由于其深刻的寓意對后世產(chǎn)生了積極的思想啟示和諷世意義。有人以為《黔之驢》是譏諷當(dāng)時統(tǒng)治集團(tuán)中官高位顯,又無才無德、外強(qiáng)中干的人物,也有人以為他是在比附、抨擊自己的政敵。南開大學(xué)文學(xué)院教授孫昌武說:“這個無德無能卻又無自知之明的驢子被老虎吃掉的故事含著一定的諷世意義,如果從龐然大物的弱者終究要失敗的情節(jié)來分析,就該領(lǐng)悟到事物的大與小,強(qiáng)與弱互相轉(zhuǎn)化的道理。如果再從驢子因一踢而喪生的結(jié)局分析,又會得出無技不可逞能的教訓(xùn)。而從這個故事中概括出來的‘黔驢技窮’一語,又是對敵人力盡而技窮,不堪一擊的狀態(tài)的生動形容!边@篇文章也被多個版本的中小學(xué)語文教科書所采用!扒H技窮”,已成成語,幾乎盡人皆知。后來人們都把驢作為愚蠢的代名詞,這也是在一定程度上受這篇寓言里驢的鮮明形象的影響。

          作者簡介

          柳宗元(773—819),唐代文學(xué)家、哲學(xué)家。字子厚,河?xùn)|解(今山西運城西)人。世稱“柳河?xùn)|”。貞元九年(793),二十一歲的柳宗元進(jìn)士及第,授校書郎。二十六歲又中博學(xué)宏詞科,調(diào)藍(lán)田尉,升監(jiān)察御史里行。與劉禹錫等參加主張改革的王叔文集團(tuán),任禮部員外郎!坝镭懜镄隆笔『螅毁H為永州司馬。后遷柳州刺史,故又稱“柳柳州”。與韓愈倡導(dǎo)古文運動,同被列入“唐宋八大家”,并稱“韓柳”。散文峭拔矯健,說理透徹。山水游記多有寄托,尤為有名。寓言筆鋒犀利,詩風(fēng)清峭幽遠(yuǎn)。著有《河?xùn)|先生集》。

        【得道多助失道寡助文言文翻譯】相關(guān)文章:

        得道多助失道寡助的原文及翻譯誰有?03-23

        得道多助失道寡助文言文閱讀題04-05

        文言文翻譯03-31

        文言文的翻譯12-28

        文言文翻譯文言文03-31

        鄭人買履文言文翻譯11-28

        刻舟求劍文言文翻譯11-28

        南轅北轍文言文翻譯11-28

        于園文言文翻譯11-28