婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        李惠斷案文言文翻譯

        時間:2022-01-22 13:24:56 文言文名篇 我要投稿

        李惠斷案文言文翻譯

          對現(xiàn)實生活的觀察和嚴謹?shù)倪壿嬐评,事實勝于雄辯。以下是小編為大家分享的李惠斷案文言文翻譯,歡迎借鑒!

        李惠斷案文言文翻譯

          【原文】:

          人有負鹽負薪者,同釋①重擔息樹陰.二人將行,爭一羊皮,各言藉背②之物.惠③遣爭者出,顧州綱紀④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸無答者.惠令人置 羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,曰:“得其實⑥矣.”使爭者視之,負薪者乃伏而就罪 .

          【注釋】

         、 釋:放下.

         、 藉背:藉是坐臥之用;背是披背之用.意思是經(jīng)常使用之物.

         、 惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史.本篇選自 《北史·李惠傳》.

         、 綱紀:隨從人員.州綱紀指州府的主簿.

         、 群下:部下,屬員.

          ⑥ 實:事實,真相.

          【譯文】:

          有負鹽的和負柴的`,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息.要走的時候,爭一張羊皮,都 說是自己坐臥和披背用的東西.李惠讓他們出去,對主簿說:“敲打這張羊皮能夠查出它的 主人嗎?”部下都沒有回答.李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,見到有一些鹽末,就 說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進 來看,負柴的人才承認了罪過.

        【李惠斷案文言文翻譯】相關文章:

        《李廙》翻譯及注釋11-03

        謝惠連《雪賦》原文及翻譯12-11

        文言文“公輸”翻譯01-20

        伯俞泣杖文言文翻譯05-31

        《過秦論》文言文翻譯01-15

        文言文翻譯方法01-14

        《李夫人賦》原文及翻譯11-11

        李夫人賦原文及翻譯11-10

        馬說文言文翻譯08-26

        琢冰文言文翻譯11-29