說(shuō)符文言文翻譯
《說(shuō)符》一文表達(dá)了什么內(nèi)容,先讓我們一起學(xué)習(xí)下這篇文言文的翻譯吧。
說(shuō)符文言文翻譯
原文:
子列子窮,容貌有饑色?陀醒灾嵶雨(yáng)者曰:“列御寇蓋有道之士也,居君之國(guó)而窮。君無(wú)乃為不好士乎?”鄭子陽(yáng)即令官遺之粟。子列子出見(jiàn)使者再拜而辭使者去。子列子入,其妻望之而拊心曰:“妾聞為有道者之妻子,皆得佚樂(lè),今有饑色,君過(guò)而遺先生食。先生不受,豈不命也哉?”子列子笑謂之曰:“君非自知我也。以人之言而遺我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也!逼渥,民果作難,而殺子陽(yáng)。
譯文:
列子窮困,容貌有饑餓之色。有人對(duì)鄭子陽(yáng)說(shuō):“列御寇是個(gè)有道德學(xué)問(wèn)的人,住在您的國(guó)家里而受到窮困,您難道不喜歡有道之士嗎?”鄭子陽(yáng)立即命令官吏給列子送去糧食。列子出來(lái)接見(jiàn)使者,兩次拜謝并拒絕接受,使者只好走了。列子進(jìn)屋后,他的妻子拍著胸脯埋怨說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)做有道德學(xué)問(wèn)的`人的妻子都能得到安佚快樂(lè),F(xiàn)在我們挨餓,君王派人來(lái)給你送糧食,你卻不接受,難道不是我們的命嗎?”列子笑著對(duì)她說(shuō):“君王不是自己知道我的,而是根據(jù)別人的話才送給我糧食的;等到他要加罪于我時(shí),又會(huì)根據(jù)別人的話去辦,這就是我所以不接受的原因。”后來(lái),百姓們果然作亂殺掉了子陽(yáng)。
【說(shuō)符文言文翻譯】相關(guān)文章:
宋史符彥卿文言文翻譯01-02
宋史符彥卿文言文及翻譯02-05
宋史符彥卿文言文原文及翻譯12-08
符彥卿冠侯文言文翻譯04-01
文言文《龍說(shuō)》翻譯01-02
文言文《馬說(shuō)》翻譯03-31
貓說(shuō)文言文翻譯03-31
說(shuō)虎文言文翻譯03-31
《醫(yī)說(shuō)》文言文翻譯01-24