婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        王冕砍神像文言文翻譯

        時間:2024-11-04 21:24:38 林強 文言文名篇 我要投稿
        • 相關推薦

        王冕砍神像文言文翻譯

          上學的時候,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。要一起來學習文言文嗎?下面是小編整理的王冕砍神像文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

        王冕砍神像文言文翻譯

          原文

          紹興王元章,國初名士,所居與一神廟近,炊缺薪,則(zhuó)斫神像炊之。一鄰家事神惟謹。遇元章毀像,輒刻木補之。如是者三四。然元章家人歲無恙,而鄰之妻子孥(nú)時病。一日,召巫降神,詰神云:“彼屢毀神,神不責;吾輒為新之,神反不我佑,何也?”巫者作怒曰:“汝無刻木補之,像何從而炊?”自是,其人不復補像,而廟遂廢。

          翻譯

          紹興的王元章是元朝初年的名士,他居住在一神廟的附近,他家里做飯缺少柴薪,他就砍神像(用來)做飯。他的一個鄰家對神像很敬重,在王元章毀像后,又用木頭雕刻后修補好了缺損的部分。這樣的事他做過三四次。然而王元章的家人沒生病,而這個鄰居妻子和兒女經(jīng)常生病。

          一日,這個鄰居召來巫師降神,責問神說: “王元章屢次毀壞神像,神像沒有責難于他;我總是替神像補上新的(神像),神反而不保佑我,這是為什么?”巫婆生氣地說:“你不用木頭雕刻后修補神像,神像怎么會被人用來燒飯呢?”從這以后,這個鄰居不再為神像修補,這座廟逐漸就荒廢了。

          注釋

          1.紹興:今浙江紹興市。

          2.王元章:即王冕,他字元章。

          3.國初:元朝初年。

          4.切:靠。

          5.輒:總是。

          6.恙:傷害。

          7.孥:兒女。

          8.巫:裝神弄鬼的巫婆。

          9.詰:責問。

          10.云:說。

          11.彼:第三人稱代詞,他。

          12.作:(臉色)改變。

          13.斫:砍。

          人物

          王冕 詩人,字元章,號煮石山農(nóng)、放牛翁、會稽外史、梅花屋主等。浙江諸暨人。出身農(nóng)家,幼放牛,家貧,但好學如癡,讀書不倦。常晚至寺院長明燈下讀書,學識漸深。他的好學精神感動了當時會稽一個讀書人韓信,韓收他為學生,教他讀書、畫畫。

          王冕青年時期曾一度熱衷于功名,但考進士屢試不中,于是他滿懷憤郁,燒毀了文章,流浪江湖,永絕士途。他曾到過杭州、金陵,又渡長江,過淮河,經(jīng)徐州、濟南到大都(今北京市),達居庸關。數(shù)千里的遠游,使他擴大了視野,開寬了胸懷,同時對社會現(xiàn)實和統(tǒng)治階級也有了較清楚的認識。在北京,泰不華薦以學館教職,他預感到元朝政權處于風雨飄搖之中,沒有接受,乃只身南歸,以賣畫為生。

          寓意

          這個笑話批判了迷信思想和諷刺神漢巫婆的荒謬;也指出有時把什么東西復原也是在幫助其他人繼續(xù)犯錯,為其創(chuàng)造了條件。相信迷信,等于把桎梏往自己身上套。

          翻譯

          一鄰家事神甚謹:一個鄰居很小心地侍奉神像

          吾輒為新之:我總是將神像補上新的

        【王冕砍神像文言文翻譯】相關文章:

        《王冕讀書》文言文翻譯12-09

        王冕夜讀文言文翻譯10-30

        王冕傳文言文及翻譯06-28

        《王冕好學》文言文翻譯12-09

        王冕夜讀文言文翻譯05-04

        《王冕僧寺夜讀》文言文及翻譯08-15

        《王冕好學》文言文原文及翻譯05-21

        王冕傳文言文翻譯答案07-09

        王冕文言文閱讀及答案08-08

        關于王冕的文言文閱讀答案03-28