- 相關(guān)推薦
《牧童指瑕》文言文翻譯
《牧童指瑕》的作者是蘇軾,這是一篇著名的文章。下面小編給大家?guī)怼赌镣歌Α肺难晕姆g,歡迎大家閱讀。
《牧童指瑕》
蜀中有杜處士,好書畫,所寶以百數(shù)。有戴嵩斗牛圖一軸,尤所愛,錦囊玉軸常以身隨。一日曝書畫,有一牧童見之,拊掌大笑曰:“此畫斗牛也?牛斗力在角,尾搐入兩股間,今乃掉尾而斗,謬矣·”處士笑而然之。古語云:“耕當(dāng)問奴,織當(dāng)問婢!辈豢筛闹。
《牧童指瑕》注釋:
戴嵩:唐朝著名畫家,善畫水牛。
寶:珍藏。
軸:裝裱好的畫軸。
尤:尤其。
拊掌:拍手。
搐(chù):收縮,此指“夾”。
掉(尾):擺動(dòng)尾巴。
曝(pù):曬。
股:大腿。
當(dāng):應(yīng)當(dāng)。
然:認(rèn)為是這樣。
好:愛好,喜好。
軸:裝禱好的畫軸。
謬:荒謬(錯(cuò)誤)。
乃:竟然(副詞);卻是(動(dòng)詞)。
百數(shù)(所寶以百數(shù)):幾百件。
以(所寶以百數(shù)):作語助,起調(diào)節(jié)音節(jié)作用(其實(shí)沒有“以“也通順)。
也:用在句末,表示疑問,相當(dāng)于"嗎"、"呢"。
信(信也):相信。
錦囊玉軸:以錦緞作袋,用白玉作軸
《牧童指瑕》譯文
四川境內(nèi)有個(gè)姓杜的人,愛好書畫,他珍藏的書畫作品有幾百件。有一幅戴嵩畫的牛,他尤其喜愛,用美玉做軸,用錦布做囊把它卷起來帶在身邊。有一天晾曬書畫,一個(gè)牧童看到了這幅畫,拍手大笑說:“這畫的是斗牛。牛在斗角時(shí)力量集中在角上,尾巴應(yīng)該夾在兩條后腿中間,如今卻畫成牛搖擺著尾巴斗角,真是荒謬。 倍盘幨啃α,認(rèn)為牧童說得對(duì)。有句古話說:“耕種的事應(yīng)該去問種莊稼的農(nóng)民,紡織的事應(yīng)該去問紡紗織布的婢女”果然是真的。
《牧童指瑕》作者簡(jiǎn)介
蘇軾(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲(蘇軾按排行位居第二(老大夭折),故曰“仲”,至于取字“和仲”,則是蘇洵希望兒子性格和緩(蘇軾性格比較急躁),后來父親另給他取字子瞻,則與他的名“軾”更相關(guān),且希望兒子高瞻遠(yuǎn)矚),號(hào)“東坡居士”,世稱“蘇東坡”。漢族,眉州眉山(今四川眉山)人。北宋散文家、書畫家、文學(xué)家、詞人、政治家、詩人、美食家,是豪放派詞人的主要代表。
拓展閱讀:【閱讀訓(xùn)練】
1、解釋:(1)寶:;(2)曝:;(3)撫掌:;(4)而:;(5)謬:;(6)信:
2、翻譯:(1)牛斗力在角,尾夾入兩股間:
。2)杜某笑而然之:
參考答案
1、解釋:(1)名詞作動(dòng)詞,珍藏的名畫;(2)曬;(3)拍手;(4)卻;(5)錯(cuò)誤,荒謬;
。6)確實(shí)
2、翻譯:(1)牛在斗角時(shí)力量集中在角上,尾巴應(yīng)該夾在兩條后腿中間。
(2)杜某笑了笑,認(rèn)為牧童說得對(duì)。
中心
1.從杜某角度的收獲:要樂于接受正確意見;
2.從戴嵩角度的收獲:做任何事都應(yīng)該認(rèn)真仔細(xì),依據(jù)事實(shí);
3.從牧童角度的收獲:了解一樣事物,必須多相處,多觀察。
4.從眾人角度:實(shí)踐出真識(shí)
【《牧童指瑕》文言文翻譯】相關(guān)文章:
指喻文言文翻譯04-11
彌子瑕有寵文言文翻譯08-21
《牧童逮狼》文言文翻譯12-07
指不若人見文言文翻譯08-10
指喻文言文閱讀翻譯09-09
牧童評(píng)畫文言文翻譯及注釋09-15
牧童逮狼文言文05-17
文言文翻譯01-13
文言文翻譯06-02