- 相關(guān)推薦
文言文《醉翁亭記》原文賞析
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國(guó)文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編為大家整理的文言文《醉翁亭記》原文賞析文言文賞析,希望能夠幫助到大家。
原文:
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
主旨句:
《醉翁亭記》是歐陽修被貶為滁州太守后寫的一篇散文。宋仁宗慶歷五年,范仲淹、富弼、杜衍、韓琦等推行“慶歷”新政失敗,相繼貶職。歐陽修因上書為他們辯護(hù),被貶為滁州知州。這篇游記寫于歐陽修到滁州上任的第二年。
應(yīng)該說作為一方父母官的歐陽修并沒有因?yàn)橘H職而沉淪,而是兢兢業(yè)業(yè),勵(lì)精圖治,全心全意的為當(dāng)?shù)氐陌傩辗⻊?wù),因而使得這里的百姓安定、富足,才有了“負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕”的“滁人游”熱鬧場(chǎng)面,為此作為一方父母官的歐陽修陶醉于此并與民共游瑯岈山。
從這個(gè)角度來說,他確實(shí)是擁有古人和今人所崇尚的“不以物喜,不以己悲”的曠達(dá)胸襟。因而說這篇文章寄予了作者與民同樂的政治思想,對(duì)這一點(diǎn)的理解是毫無疑問的。但如果認(rèn)為“與民同樂”就是文章的主旨,因而認(rèn)定“醉能同其樂”是主旨句,我認(rèn)為是不正確的,至少是不全面的。
對(duì)于文章主旨的理解還是應(yīng)該結(jié)合寫作背景的。作為一名成功的文學(xué)家和史學(xué)家的歐陽修,在被貶職后沒有沉淪,而是政績(jī)斐然,這一點(diǎn)當(dāng)然是值得我們學(xué)習(xí)和效仿的,這也是這篇文章能膾炙人口、流傳千古的主要原因。然而歐陽修也是人,是一個(gè)有著正常情感的人。
政治上的失意,仕途的坎坷使他內(nèi)心產(chǎn)生抑郁和苦悶之情是人之常情,也是在所難免的。在被貶為滁州太守后,他經(jīng)常去滁州西南的瑯玡山飲酒抒懷,并與山寺內(nèi)的住持智仙和尚結(jié)為莫逆之交。
智仙為方便好友游訪,便在半山腰修建了一座亭子,供歐陽修休息、飲酒。歐陽修也用自己的別號(hào)“醉翁”為這座亭子命名。很顯然,他進(jìn)山游賞的初衷是寄情于山水以排遣自己內(nèi)心的抑郁之情,使這種感情消融于滁州秀麗的山山水水之間。所以他在文章中描繪出了一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優(yōu)美圖畫。并在開篇便言稱“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也”。
所以我認(rèn)為,作為這篇文章的主旨句應(yīng)該能夠把他這種寄情山水以排遣抑郁的思想感情,也就是陶醉于山水之間的快樂表現(xiàn)出來。另外,既是醉翁,亦應(yīng)該包含飲酒之樂即——宴酣之樂。那么他在這篇文章中所要表達(dá)思想感情應(yīng)該是很復(fù)雜的,不能用一句“醉能同其樂”便概括出全篇的主題。
而文章中“太守之樂其樂也”一句并沒有直接言明他的樂趣是什么,我想里面應(yīng)該包含他陶醉于山水借以忘憂的山水之樂,也應(yīng)該有盡興喝酒的宴酣之樂,當(dāng)然更包含他的政治理想——與民同樂,所以“太守之樂其樂也”應(yīng)該是文章的主旨句。
譯文:
滁州城的四面都是山。它西南方向的山巒,樹林和山谷尤其優(yōu)美,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去樹木茂盛、幽深秀麗的,是瑯琊山啊。沿著山路走六七里,漸漸地聽到潺潺的水聲,(又看到股水流)從兩個(gè)山間飛淌下來的,是釀泉啊。山勢(shì)回環(huán),道路彎轉(zhuǎn),有一個(gè)亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣高踞于泉水之上的,是醉翁亭啊。造亭的人是誰?是山里的和尚智仙啊。給它起名的是誰?是太守用自己的別號(hào)稱它的。太守和賓客來這里飲酒,喝得少也總是醉,而年齡又最大,所以給自己起了個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。游賞山水的樂趣,有感于心而寄托在酒上罷了。
要說那太陽出來而林間的霧氣散了,煙云聚攏而山谷洞穴昏暗了,這明暗交替變化的景象,就是山中的早晨和晚上。野花開放而散發(fā)出幽微的香氣,美麗的樹木枝繁葉茂而一片濃蔭,秋風(fēng)浩浩,天氣晴好,霜露潔白,水流減少,石頭裸露,這是山中的四季景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,而那快樂也是無窮無盡的。
至于背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息,前面的呼喊,后面的應(yīng)答,老人彎著腰,小孩由大人抱著領(lǐng)著,來來往往,絡(luò)繹不絕的,是滁州人們的出游啊。到溪邊來釣魚,溪水深魚兒肥;用泉水來釀酒,泉水甜酒水清,山上野味菜蔬,雜七雜八擺放在面前的,這是太守的酒宴啊。酒宴上的樂趣,沒有管弦樂器(助興),投壺的投中了,下棋的下贏了,酒杯和酒籌交錯(cuò)雜亂,起來坐下大聲喧嘩,是眾位賓客快樂的樣子。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地坐在人群中間,這是太守喝醉了。
不久夕陽落到西山上,人的影子散亂一地,是太守回去,賓客跟從啊。樹林茂密蔭蔽,上下一片叫聲,是游人走后鳥兒在歡唱啊。然而鳥兒(只)知道山林的樂趣,卻不知道游人的樂趣;游人知道跟著太守游玩的樂趣,卻不知道太守以他們的快樂為快樂啊。醉了能和他們一起快樂,酒醒后能寫文章記述這事的,是太守啊。太守是誰?就是廬陵人歐陽修啊。
創(chuàng)作背景:
《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷五年(1045年),當(dāng)時(shí)歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)按察使等職。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼、呂夷簡(jiǎn)等人參與推行新政的北宋革新運(yùn)動(dòng),而反對(duì)保守的夏竦之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個(gè)外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。
歐陽修在滁州實(shí)行寬簡(jiǎn)政治,發(fā)展生產(chǎn),使當(dāng)?shù)厝诉^上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。但是當(dāng)時(shí)整個(gè)的北宋王朝,雖然政治開明、風(fēng)調(diào)雨順,但卻不思進(jìn)取、沉溺于現(xiàn)狀,一些有志改革圖強(qiáng)的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國(guó)家的積弊不能消除,這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時(shí)的心情,悲傷又有一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現(xiàn)在他的作品里的。
作品鑒賞:
《醉翁亭記》是一篇優(yōu)美的散文。這篇散文饒有詩情畫意,別具清麗格調(diào),在中國(guó)古代文學(xué)作品中確是不可多得的。慶歷五年春,歐陽修由于聲援范仲淹等人,再遭貶斥,出知滁洲,本文作于到滁州的第二年!皯c歷新政”的失敗,使他感到苦悶;外放可以擺脫朝廷黨爭(zhēng),對(duì)他也是一種安慰。文章表現(xiàn)了作者這種復(fù)雜的心情。本文以一個(gè)“樂”字貫穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也!卑颜问б,仕途坎坷的內(nèi)心抑郁和苦悶寄情于山水之間,消融于與民同樂之間,在描繪一幅幅變化多姿、秀麗嫵媚的優(yōu)美圖畫時(shí),體現(xiàn)儒家的傳統(tǒng)思想,正如《尚書》所言:“德惟善政,政在養(yǎng)民!北憩F(xiàn)了他隨遇而安、與民同樂的曠達(dá)情懷。
作者簡(jiǎn)介:
歐陽修(1007—1072),北宋文學(xué)家、史學(xué)家。字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士。廬陵(今江西吉安)人。天圣八年(1030年)進(jìn)士。累擢知制誥、翰林學(xué)士,歷樞密副使、參知政事。宋神宗朝,遷兵部尚書,以太子少師致仕。卒謚文忠。政治上曾支持過范仲淹等的革新主張,文學(xué)上主張明道、致用,對(duì)宋初以來靡麗、險(xiǎn)怪的文風(fēng)表示不滿,并積極培養(yǎng)后進(jìn),是北宋古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)袖。散文說理暢達(dá),抒情委婉,為“唐宋八大家”之一。詩風(fēng)與其散文近似,語言流暢自然。其詞婉麗,承襲南唐余風(fēng)。曾與宋祁合修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。又喜收集金石文字,編為《集古錄》,對(duì)宋代金石學(xué)頗有影響。有《歐陽文忠集》。
【文言文《醉翁亭記》原文賞析】相關(guān)文章:
文言文《刻舟求劍》原文賞析01-17
文言文《賣油翁》原文與翻譯賞析03-21
宰予晝寢文言文原文賞析及翻譯06-25
蝜蝂傳柳宗元的文言文原文賞析及翻譯12-30
《醉翁亭記》賞析06-16
《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析01-17
與余生書·戴名世的文言文原文賞析及翻譯04-20
朋黨論歐陽修的文言文原文賞析及翻譯11-21