- 相關(guān)推薦
《宋史·袁樞傳》文言文原文及翻譯
翻譯文言語(yǔ)句是考查文言文綜合能力的有效方法,近年來高考語(yǔ)文全國(guó)卷都把主觀性翻譯題的分值提高到了10分,在整個(gè)文言文閱讀中的比重增大了,理解:文言文翻譯的鑰匙。這就要求考生在平時(shí)就要做好翻譯訓(xùn)練,提高自己的翻譯能力。使自己的翻譯在準(zhǔn)確明白、沒有語(yǔ)病的基礎(chǔ)上;既能體現(xiàn)原文語(yǔ)言特色,又符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣。并力爭(zhēng)使自己的翻譯做到文筆優(yōu)美生動(dòng),富有表現(xiàn)力。接下來小編為你帶來《宋史·袁樞傳》文言文原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助。
原文
《宋史·袁樞傳》
袁樞,字機(jī)仲,建之建安人。幼力學(xué),嘗以《修身為弓賦》試國(guó)子監(jiān),周必大、劉珙皆期以遠(yuǎn)器。試禮部,詞賦第一人,教授興化軍。
為禮部試官。常喜誦司馬光《資治通鑒》,苦其浩博,乃區(qū)別其事而貫通之,號(hào)《通鑒紀(jì)事本末》。參知政事龔茂良得其書奏于上孝宗讀而嘉嘆以賜東宮及分賜江上諸帥且令熟讀日治道盡在是矣
他日,上問袁樞何官,茂良以實(shí)對(duì),上日:“可與寺監(jiān)簿!庇谑且源笞谡菊俚菍(duì),即因史書以言日:“臣竊聞陛下嘗讀《通鑒》,屢有訓(xùn)詞,見諸葛亮論兩漢所以興衰,有戒,垂法萬(wàn)世!彼鞖v陳往事,自漢武而下至唐文宗,偏聽奸佞,致于禍亂。上日:“朕不至與此曹圖事帷幄中!睒兄x日:“陛下之言及此,天下之福也!
兼國(guó)史院編修官,分修國(guó)史傳。章悼家以其同里,宛轉(zhuǎn)請(qǐng)文飾其傳,樞日:“吾為史官,書法不隱,寧負(fù)鄉(xiāng)人,不可負(fù)天下后世公議!睍r(shí)相趙雄總史事,見之嘆日:“無愧古良史!
遷大理少卿。通州民高氏以產(chǎn)業(yè)事下大理,殿中侍御史冷世光納厚賂曲庇之,樞直其事以聞,人為危之。上怒,立罷世光,以朝臣劾御史,實(shí)自樞始。詔權(quán)工部侍郎。因論大理獄案請(qǐng)外,有予郡之命,既而貶兩秩,寢前旨。光宗受禪,敘復(fù)元官。
擢右文殿修撰、知江陵府。江陵瀕大江,歲壞為巨浸,民無所托。楚故城楚觀在焉,為室廬,徙民居之,以備不虞。種木數(shù)萬(wàn),以為捍蔽,民德之。開禧元年,卒,年七十五。
創(chuàng)作《易傳解義》及《辯異》《童子問》等書藏于家。
(選自《宋史·袁樞傳》,有刪改)
譯文:
袁樞,字機(jī)仲,建寧府建安縣人。少年時(shí)努力學(xué)習(xí),曾經(jīng)用《修身為弓賦》在國(guó)子監(jiān)應(yīng)試,周必大、劉珙都用遠(yuǎn)大前程期許他。參加禮部考試,考詞賦第一名,擔(dān)任興化軍教授。
擔(dān)任禮部試官。喜愛誦讀司馬光的《資治通鑒》,苦惱它盛大廣博,于是辨別它里面的事件而貫穿在一起,稱為《通鑒紀(jì)事本末》。參知政事龔茂良得到他的書,獻(xiàn)給皇帝,孝宗讀了嘉獎(jiǎng)贊嘆,拿來賜給太子以及沿江各 將帥,而且命令他們熟讀,回答:“治國(guó)的方法都在這里!
后來有一天,皇帝問袁樞現(xiàn)任什么官,龔茂良按實(shí)回答,皇帝回答:“可以任他為寺監(jiān)簿。”于是憑著大宗正簿的身份上朝對(duì)答皇帝的詢問,就根據(jù)史書進(jìn)言回答:“我私下聽回答陛下曾讀《通鑒》,多次有教導(dǎo)的話,看到諸葛亮 談?wù)搩蓾h興衰的原因,有告誡,流傳示范萬(wàn)世!庇谑且来侮愂龉糯氖,從漢武帝以后到唐文宗,偏聽邪惡人的 話,造成禍亂;实刍卮穑骸拔也恢劣诤瓦@些人在朝廷策劃國(guó)事!痹瑯械狼富卮穑骸氨菹碌脑捇卮鸬竭@里,是天下人的福氣。”
兼任國(guó)史院編修官,分工負(fù)責(zé)國(guó)史傳記。章悖因?yàn)槭窃瑯械耐l(xiāng),委婉地請(qǐng)求袁樞用文辭修飾他的傳記, 袁樞回答:“我是史官,記載史事的原則是不隱瞞,寧愿對(duì)不起老鄉(xiāng),不可以對(duì)不起天下后世的公正的評(píng)論!碑(dāng)時(shí) 宰相趙雄總管修史的事,見到這事感嘆回答:“不愧于古代的優(yōu)秀史官。”
升任大理少卿。通州百姓高氏因?yàn)楫a(chǎn)業(yè)的事被關(guān)進(jìn)大理獄,殿中侍御史冷世光接受巨額賄賂偏斜包庇高 氏,袁樞原原本本地把事情報(bào)告皇帝,大家替袁樞擔(dān)心;实凵鷼,立即罷免了冷世光,以朝廷官員的身份彈劾御史,實(shí)際上是從袁樞開始的。朝廷下詔讓袁樞代理工部侍郎。由于議論大理寺案件請(qǐng)求調(diào)外地就職,有給他郡守的任命,接著貶官兩級(jí),停止以前的任命。光宗繼位,恢復(fù)原來的官職。
提拔為右文殿修撰、江陵府知府。江陵靠近長(zhǎng)江,每年被沖垮成一片汪洋,百姓無處安身。楚國(guó)的舊城楚觀還在,建草房,遷移百姓居住在那里,以防備意外之事。種樹木幾萬(wàn)株,作為屏障,百姓感激他。開禧元年,去世,享年七十五歲。
創(chuàng)作《易傳解義》和《辯異》《童子問》等書藏在家里。
生平及介紹
袁樞,宋孝宗隆興元年(1163年)進(jìn)士(明嘉靖《建寧府志》卷一五)。乾道七年(1171年)除太學(xué)錄,出為嚴(yán)州教授。撰《通鑒紀(jì)事本末》成,以大宗正簿召,遷太府丞,兼國(guó)史院編修官(《南宋館閣續(xù)錄》卷九)。淳熙九年(1182年)遷軍器少監(jiān)(同上書),出提舉江東常平茶鹽,改知處州。入為大理少卿,因事貶秩。光宗紹熙元年(1190年)知常德府。寧宗慶元元年(1195年),知江陵府,尋罷,自是閑居十載。開禧元年卒,年七十五!端问贰肪砣司庞袀。
袁樞學(xué)識(shí)淵博,與當(dāng)時(shí)學(xué)者朱熹、呂祖謙、楊萬(wàn)里有往來。歷任溫州判官、嚴(yán)州教授、太府丞兼國(guó)史院編修、大理少卿、工部侍郎兼國(guó)學(xué)祭酒、右文殿修撰、江陵知府等職。任國(guó)史院編修期間,負(fù)責(zé)修《宋史》之列傳部份。北宋章惇的子孫請(qǐng)托袁樞對(duì)章惇的傳記多加文飾。袁氏駁斥,曰:“子厚為相,負(fù)國(guó)欺君。吾為史官,書法不隱,寧負(fù)鄉(xiāng)人,不可負(fù)天下后世公議!”
在嚴(yán)州任職期間,“乃自出新意,輯抄《通鑒》”、“區(qū)別門目,以類排纂。每事各詳起訖,自為標(biāo)題,每篇各編年月,自為首尾”(《四庫(kù)全書總目提要》)成就《通鑒紀(jì)事本末》一書,為中國(guó)第一部紀(jì)事本末體史書。
他的歷史巨著《通鑒紀(jì)事本末》,全書四十二卷,始于“三家分晉”,終于“周世宗之征淮南”。書中文字全抄司馬光的《資治通鑒》原文。只是方式改易。取《通鑒》所記之事,區(qū)別門目,分類編排。專以記事為主,每一事詳書始末,并自為標(biāo)題,共記二百三十九事,另附錄六十六事。開“紀(jì)事本末體”之先河。
【《宋史·袁樞傳》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·何基傳》文言文原文及翻譯06-09
宋史蕭注傳文言文原文翻譯03-20
《宋史·程頤傳》原文及翻譯07-31
《宋史·鄭興裔傳》文言文原文及翻譯10-13
《宋史·張士遜傳》文言文原文及翻譯07-29
《宋史·司馬光傳》文言文原文注釋翻譯06-10
宋史岳飛傳文言文翻譯08-27
宋史楊大異傳文言文翻譯08-30
宋史喬執(zhí)中傳文言文翻譯05-03