婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        論詩的文言文翻譯

        時間:2021-03-26 10:45:53 文言文名篇 我要投稿

        論詩的文言文翻譯

          導(dǎo)語:說到文言文翻譯,很多人回家覺得非常有難度。其實文言文翻譯是有一定的技巧的,多讀多記,你就會找到翻譯的突破口。下面是小編為你整理的論詩的文言文翻譯,希望對你有幫助!

        論詩的文言文翻譯

          論詩

          趙翼

          李杜詩篇萬口傳,至今已覺不新鮮。

          江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年。

          注釋

          李杜:指唐代大詩人李白、杜甫(此處指大李杜,小李杜指李商隱和杜牧。)

          傳:相傳。

          江山代有才人出:國家代代都有很多有才情的人。江山:國家。才人,有才華的人。

          風(fēng)騷:指《詩經(jīng)》中的“國風(fēng)”和屈原的《離騷》。后來把關(guān)于詩文寫作的詩叫做“風(fēng)騷”。這里指在文學(xué)上有成就的“才人”的崇高地位和深遠(yuǎn)影響。

          譯文

          李白和杜甫的詩篇曾經(jīng)被成千上萬的'人傳頌,現(xiàn)在讀起來感覺已經(jīng)沒有什么新意了。

          國家代代都有很多有才華的詩人,他們的詩篇文章以及人氣都會流傳數(shù)百年(流芳百世)。

          簡評

          此詩反映了作者詩歌創(chuàng)作貴在創(chuàng)新的主張。他認(rèn)為詩歌隨時代不斷發(fā)展,詩人在創(chuàng)作的時候也應(yīng)求新求變,并非只有古人的作品才是最好的,每個時代都有屬于自己的風(fēng)格的詩人。本詩雖語言直白,但寓意深刻。“江山代有才人出,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)百年!币痪浔磉_(dá)了文學(xué)創(chuàng)作隨著時代變化發(fā)展的主題思想與中心。

          趙翼論詩提倡創(chuàng)新,反對機械模式。他通過對詩家李白、杜甫成就的回顧,以歷史發(fā)展的眼光來看,各個時代都有其標(biāo)領(lǐng)風(fēng)騷的人物,不必唯古人是從,詩歌也應(yīng)隨著時代不斷發(fā)展。

        【論詩的文言文翻譯】相關(guān)文章:

        《論詩》古詩賞析與翻譯08-04

        論詩12-23

        論詩仙05-30

        文言文翻譯03-31

        文言文的翻譯12-28

        論詩原文誰有?12-28

        文言文翻譯文言文03-31

        鄭人買履文言文翻譯11-28

        刻舟求劍文言文翻譯11-28