婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        人有負(fù)鹽負(fù)薪文言文及翻譯

        時間:2021-03-24 15:56:04 文言文名篇 我要投稿

        人有負(fù)鹽負(fù)薪文言文及翻譯

          《人有負(fù)鹽負(fù)薪》這篇文言文告訴我們,處理問題要具備豐富的生活常識、經(jīng)驗,再加之細(xì)心觀察,以及善于思考。下面是小編給大家整理了人有負(fù)鹽負(fù)薪文言文及翻譯,供大家參閱。

        人有負(fù)鹽負(fù)薪文言文及翻譯

          原文

          (后魏惠,為雍州刺史。)人有負(fù)①鹽與負(fù)薪者,二人同釋②重?fù)?dān),息樹陰下。少時,且行,二人爭一羊皮,各言為己藉③肩之物。久未果,遂訟于官。時雍州刺史李惠,謂其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸無對者;萸矤幷叱,令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,惠曰:“得其實矣!”使?fàn)幷咭曋?fù)薪者乃服罪。

          注釋

          ①負(fù):背。

          ②薪:柴。

         、坩專悍畔隆

         、芙:墊襯;背:藉是坐臥之用;背是披背之用。意思是經(jīng)常使用之物。

         、莼荩豪罨荩猩(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。

         、揞欀菥V紀(jì):回頭看著州府的主簿。州紀(jì)綱,州府的主簿。綱紀(jì):隨從人員。

         、呷合拢翰肯,屬員。

         、嘞蹋憾肌

         、釋崳菏聦,真實的。

         、夥和ā胺,文中指趴在地上認(rèn)罪。 遣:派,此處指打發(fā)。

          譯文

          有背著鹽的和背著柴的人,兩個人同時放下重?fù)?dān)在樹陰下休息。一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的`主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發(fā)現(xiàn))有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人于是伏在地上承認(rèn)了罪過。

          補充

         。1)同釋重?fù)?dān)息(下)樹蔭

          (2)惠令人置羊皮在席上

          闡述道理

         、賹ΜF(xiàn)實生活的細(xì)致觀察和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬐评怼?天下事都有一定的規(guī)律,只要多思考,多觀察,就能透過現(xiàn)象看到本質(zhì)。

          ②人與人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。