夜郎自大文言文翻譯
原文
及元狩元年①,博望侯張騫使大夏來(lái)②,言居大夏時(shí)見蜀布③、邛竹杖,使問所從來(lái)④,曰:“從東南身毒國(guó)⑤,可數(shù)千里,得蜀賈人市⑥”;蚵勞鑫骺啥Ю镉猩矶緡(guó)。騫因盛言大夏在漢西南,慕中國(guó),患匈奴隔其道⑦,誠(chéng)通蜀⑧,身毒國(guó),道便近,有利無(wú)害。于是天子乃令于、柏始昌、呂越人等,使間出西夷西⑨,指求身毒國(guó)⑩。至滇,滇王嘗羌乃留,為求道西十余輩(11)。歲余,皆閉昆明(12),莫能通身毒國(guó)。
滇王與漢使者言曰:“漢孰與我大(13)?”及夜郎侯亦然(14)。以道不通故,各自以為一州主,不知漢廣大。
注:
、僭鳎旱谒膫(gè)年號(hào)(前122-前117)。②使:出使。大夏:西域國(guó)名。來(lái):回來(lái)。③居:呆在。④使問:派人詢問。所從來(lái):從何地弄來(lái)。⑤身毒國(guó):古代國(guó)名;蜃g作“天竺”、“天毒”、“乾毒”等。⑥市:買。⑦隔:阻隔。⑧誠(chéng):若。⑨間:走小路,捷徑。⑩指:通“旨”,意旨。求:找到。(11)為求道西:為他們尋找西去的道路。十余輩:指滇國(guó)派出找尋西去之路的十多批人。(12)閉:阻塞。(13)孰與:與……比,哪一個(gè)……。(14)然:如此。
譯文
待到元狩元年(前122),博望侯張騫出使大夏國(guó)歸來(lái)后’說(shuō)他待在大夏時(shí)曾經(jīng)看到過(guò)蜀郡出產(chǎn)的布帛,邛都的竹杖,讓人詢問這些東西的來(lái)歷,回答的人說(shuō):“從東南邊的身毒國(guó)弄來(lái)的,從這兒到那里的路途有數(shù)千里,可以和蜀地的商人做買賣!庇腥寺犝f(shuō)邛地以西大約二千里處有個(gè)身毒國(guó)。張騫乘機(jī)大談大夏在漢朝西南方,仰慕中國(guó),憂慮匈奴阻隔他們與中國(guó)的交通要道,假若能開通蜀地的道路,身毒國(guó)的路既方便又近,對(duì)漢朝有利無(wú)害。于是就命令于、柏始昌、呂越人等,讓他們尋找捷徑從西夷的西邊出發(fā),去尋找身毒國(guó)。他們到達(dá)滇國(guó),滇王嘗羌就留下了他們,并為他們派出十多批到西邊去尋找道路的`人。過(guò)了一年多,尋路的人們?nèi)焕ッ鲊?guó)所阻攔,沒能通往身毒國(guó)。
滇王同漢朝使者說(shuō)道:“漢朝和我國(guó)相比,哪個(gè)大?”漢朝使者到達(dá)夜郎,夜郎也提出了這樣的問題。這是因?yàn)榈缆凡煌ǖ木壒剩髯砸詾樽约菏且恢葜,不知道漢朝的廣大。
【夜郎自大文言文翻譯】相關(guān)文章:
夜郎自大04-22
文言文翻譯03-31
文言文的翻譯12-28
關(guān)于夜郎自大的典故04-30
夜郎自大的意思及故事12-11
成語(yǔ)夜郎自大的典故04-17
成語(yǔ)夜郎自大的故事02-21
夜郎自大作文03-19
文言文翻譯文言文03-31