婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        名都篇原文翻譯

        時間:2024-08-16 09:59:15 志彬 文言文名篇 我要投稿
        • 相關推薦

        名都篇原文翻譯

          導語:《名都篇》屬于樂府《雜曲歌·齊瑟行》歌辭,無古辭。詩寫京洛少年斗雞走馬、射獵游戲、飲宴無度的生活。以下是小編為大家整理分享的名都篇原文翻譯,歡迎閱讀參考。

          原文

          名都篇

          魏晉:曹植

          名都多妖女,京洛出少年。

          寶劍值千金,被服麗且鮮。

          斗雞東郊道,走馬長楸間。

          馳騁未能半,雙兔過我前。

          攬弓捷鳴鏑,長驅上南山。

          左挽因右發(fā),一縱兩禽連。

          余巧未及展,仰手接飛鳶。

          觀者咸稱善,眾工歸我妍。

          歸來宴平樂,美酒斗十千。

          膾鯉臇胎鰕,炮鱉炙熊蹯。

          鳴儔嘯匹侶,列坐竟長筵。

          連翩擊鞠壤,巧捷惟萬端。

          白日西南馳,光景不可攀。

          云散還城邑,清晨復來還。

          譯文

          名都盛產艷麗的美女,洛陽更有風度翩翩的少年。

          我佩帶的寶劍價值千金,身著的衣服奢華鮮艷。

          斗雞在東郊的道路上,賽馬于長列的楸樹間。

          我騎馬馳騁還不到半路,一雙野兔就蹦到了跟前。

          于是立即彎起gōng弩搭上了響箭,揚鞭策馬追上了南山。

          我左手挽弓,右手發(fā)箭,只一箭就把雙兔射倒了。

          別的技巧還沒有施展,又迎頭射中空中的飛鳶。

          觀獵的行人齊聲喝彩,旁邊的射手為我贊嘆。

          歸來大宴于平樂古觀,美酒一斗便值十千錢。

          細切了鯉魚烹煮蝦羹,爆炒甲魚再燒烤熊掌。

          呼朋引伴地前來入座,長長的筵席頃刻坐滿。

          蹴鞠和擊壤忙個不停,身手敏捷,花樣翻新。

          太陽永遠疾馳在西南,流逝的光景不可追攀。

          盛宴后我們如云驟散,明天清晨再來此暢飲游玩!

          賞析

          《名都篇》是三國時期曹魏著名文學家曹植創(chuàng)作的一首五言古詩,屬于樂府《雜曲歌·齊瑟行》歌辭。全詩通過描繪京洛少年斗雞走馬、射獵游戲、飲宴無度的生活,反映了當時紈绔子弟的一種生活狀態(tài),同時也寄托了詩人自己壯志未酬、功業(yè)未建的感慨。

          全詩敘事經過極縝密的剪裁取舍,體現(xiàn)出詳略得當、追求典型的寫作特點。詩人沒有直接批評這些少年的奢靡生活,而是通過盡態(tài)極妍的描繪,隱含了諷刺和批評。例如,寫少年射獵時“左挽因右發(fā),一縱兩禽連”,展現(xiàn)了其高超的射技,但隨后又通過“歸來宴平樂,美酒斗十千”等句,揭示了其奢華無度的生活。這種寫法既讓讀者感受到了少年生活的精彩,又引發(fā)了對這種生活方式的反思。

          此外,詩人在結尾處用“白日西南馳,光景不可攀。云散還城邑,清晨復來還”等句,隱寓了時光虛度、青春一去不返的惋惜之意,同時也表達了詩人對現(xiàn)實的不滿和對未來的期待。

          作者簡介

          曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。他是三國曹魏著名文學家,建安文學的代表人物之一。曹植是魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。曹植的文學成就極高,后人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”。南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價,足見其文學地位之高。

          創(chuàng)作背景

          關于《名都篇》的創(chuàng)作背景,有兩種不同的說法:

          早期作品說:認為此詩是曹植早期的作品,寫于建安年間。當時他看到洛陽貴游子弟耽于逸樂的生活,有感而發(fā),其中甚至有他本人生活的影子。

          太和年間說:認為此詩寫于太和年間曹植入京時,即在他生命的最后幾年中。因為從詩中所寫的洛陽少年奢靡豪華的生活來看,不宜出現(xiàn)于建安或黃初年間,那時的洛陽在漢末經董卓之亂后破敗零落,貴族子弟不可能有如此驕奢淫逸的生活?疾苤灿诠211年(建安十六年)所作的《送應氏》中說:“洛陽何寂寞,宮室盡燒焚,垣墻皆頓擗,荊棘上參天。”可見其時的洛陽確實破落不堪。

          從現(xiàn)有資料來看,第二種說法更為合理。因為曹植在生命的最后幾年中,政治上不得志,心情抑郁,可能通過這首詩來寄托自己的感慨和不滿。

          特色

          《名都篇》在文學上具有鮮明的特色:

          敘事與描寫相結合:全詩以敘事為主,但又不失生動的描寫。詩人通過描繪京洛少年的日常生活場景,如斗雞走馬、射獵游戲、飲宴無度等,讓讀者仿佛置身于那個時代。

          詳略得當:詩人在敘事過程中,沒有面面俱到地記錄京洛少年的所有活動,而是選取了具有典型意義的事例進行描寫,如射獵和飲宴等,使得全詩既簡潔又富有內涵。

          含蓄的諷刺:詩人對京洛少年的奢靡生活并沒有直接進行批評和指責,而是通過盡態(tài)極妍的描繪來隱含諷刺和批評。這種寫法既讓讀者感受到了少年生活的精彩和奢華,又引發(fā)了對這種生活方式的反思和批判。

          語言優(yōu)美:曹植的詩歌語言優(yōu)美流暢,富有音樂性和節(jié)奏感。《名都篇》也不例外,全詩語言生動傳神,讀來朗朗上口。

        【名都篇原文翻譯】相關文章:

        赤壁翻譯原文翻譯11-27

        與余生書 戴名世的文言文原文賞析及翻譯05-06

        戴名世《蓼莊圖記》文言文原文及翻譯09-20

        唐詩原文及翻譯07-15

        《憶秦娥》原文及翻譯07-07

        《鹿柴》原文及翻譯01-31

        勸學原文及翻譯05-20

        赤壁原文及翻譯11-29

        關雎原文及翻譯09-09

        《相思》原文及翻譯08-21