婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《管莊子刺虎》文言文翻譯

        時間:2021-03-16 16:01:02 文言文名篇 我要投稿

        《管莊子刺虎》文言文翻譯

          文言文是相對白話文而來的,其特征是以文字為基礎(chǔ)來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。下面是《管莊子刺虎》文言文的翻譯,歡迎閱讀參考!

        《管莊子刺虎》文言文翻譯

          原文

          有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之。管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎爭人而斗,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名!

          譯文

          有兩只因為爭吃一個人而打斗的老虎,管莊想要刺死它們。管與阻止他說:“老虎,是兇暴的動物;人,是(它們)美味的食物。現(xiàn)在兩只老虎因爭吃人而互相爭斗,小的一定會死,大的一定會受傷。你等這兩只老虎死的死、傷的傷,后再刺死它們,一次就同時殺死兩只老虎.不用費一點兒力氣,就一下子獲得殺死兩只老虎的.名聲!”[1]

          出處

          選自《戰(zhàn)國策 秦策二》

          注釋

          [1] 刺:刺殺。

          [2] 爭:爭搶。

          [3] 斗:爭斗,搏斗。

          [4] 管莊子;人名。同下文管與也是人名。

          [5] 止:阻止,制止。

          [6] 戾:兇暴。

          [7] 蟲:老虎(古代)。

          [8] 甘:美。

          [9]今:此時

          [10] 待:等待。

          [11] 兼:同時具有。

          [12] 勞:辛勞。

          [13] 名:名聲。

          [14] 舉:舉動

          [15]而:因而;而:卻

          [16]之:他們;之:它們

          道理

          做事情要善于分析矛盾,把握時機,可以事半功倍,出自這個故事的一個成語:坐山觀虎斗。

          啟示

          要取得勝利,不能光憑勇敢,而要運用智慧。善于運用智慧的人,可以用小的代價,取得大的收獲。


        【《管莊子刺虎》文言文翻譯】相關(guān)文章:

        管莊子刺虎文言文翻譯04-01

        《管莊子刺虎》原文及翻譯賞析12-08

        管莊子刺虎02-24

        管莊子刺虎的故事09-10

        呂某刺虎文言文翻譯03-29

        古代寓言故事:管莊子刺虎08-11

        《管莊子刺虎》閱讀練習(xí)及答案賞析12-05

        莊子送葬文言文翻譯05-11

        莊子天地文言文翻譯04-01