婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯

        時(shí)間:2024-10-31 18:28:25 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯

          在學(xué)習(xí)中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?下面是小編整理的祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

        祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯

        祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯1

          原文:

          范陽祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺曰:“此非惡聲也!”因起舞。及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭權(quán),自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土。今遺民既遭殘賊,人思自奮,大王誠能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣!”睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。逖將其部曲百余家渡江,中流,擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!”遂屯淮陰,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn).

          翻譯:

          當(dāng)初,范陽人祖逖,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音。”就起床舞劍。渡江以后,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使戎狄之人鉆了空子,禍害遍及中原,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強(qiáng)奮發(fā),大王您確實(shí)能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我一樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來光復(fù)中原,各地的'英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!”司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給兵器,讓祖逖自己想辦法募集。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過長江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。

          注釋:

          主簿:州、府長官的佐僚,主管文書的官員。

          郡國:指全國各地?ぃ胤叫姓䥇^(qū)名稱;國,皇帝分封的藩國。

          此非惡聲:古人認(rèn)為半夜雞鳴是不祥之兆,祖狄不這么認(rèn)為。

          部曲:部下,軍隊(duì)。當(dāng)時(shí)世家大族的私人軍隊(duì)叫“部曲”,由本族貧民、佃戶等組成。

          驍。候斢拢训娜。

          綢繆(chóu móu):交情深切

          司州:古州名。

          蹴:用腳踢。成語有“一蹴而就”,此“蹴”引申為輕易的舉動(dòng)。

          舞:舞劍習(xí)武。

          覺:醒。

          江:指長江。

          睿:司馬睿,即以后東晉的元帝,當(dāng)時(shí)任左丞相。

          以為軍諮祭酒:讓祖逖擔(dān)任軍事顧問長官。

          糾合驍。杭狭艘慌斢滦劢〉氖勘

          誠:假如,如果。

          濟(jì):渡。

          俱:一起。

          將:帶領(lǐng)。

          素:向來,一向。[1]

          給千人廩(lǐn):供給一千人的軍糧。

          鎧仗:鎧甲與兵器。

          兵:兵器裝備。

          寢:睡覺。

          起冶鑄兵:興建冶煉工廠鑄造兵器。

          光復(fù):收回失去的領(lǐng)土。

          有如大江:讓大江來作證。古人常以“有如”發(fā)誓。

          屯:駐扎。

        祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯2

          原文

          祖逖(tì),東晉人也,有大志,常欲光復(fù)①中原。后與劉琨俱②為司州③主簿④,情好綢繆⑤,共被同寢⑥。一日,中夜聞雞鳴,祖蹴⑦琨覺,曰:”此非惡聲也⑧!”因起舞庭中。后渡江,募士鑄兵,欲掃清中原。

          注釋光復(fù):收復(fù),恢復(fù)。俱:一同。司州:古州名。主簿:負(fù)責(zé)文書的官員。綢繆(chóu móu):交情深切。寢:睡覺。蹴(cù):踏,踢。此非惡聲也:這不是不吉祥的聲音!古人認(rèn)為半夜雞叫是不吉祥的。譯文

          祖逖是東晉人,他年輕時(shí)就胸懷大志,常常希望能夠收復(fù)中原失地。后來他與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,兩人交情很好,蓋同一條被子睡覺。一天,夜半時(shí)聽到雞叫,祖逖踢醒劉琨,說:”這不是不吉祥的聲音!”于是起身在院子里舞劍。后來渡江,他招募士兵,鑄造兵器,打算將敵人逐出中原。

          出處

          《晉書·祖逖傳》

          文言知識(shí)

          說”覺”:“覺”在文言文中多指”醒”、”發(fā)”等。上文中的”琨覺”是指劉琨醒了,”睡覺”是指睡后醒過來。而現(xiàn)代漢語中的”睡覺”只指”睡”,這是古今詞義的不同!庇X悟”即醒悟,”覺民”意思是使國民覺醒。

          人物介紹

          祖逖(266年~321年):字士稚,范陽郡遒縣(今河北省淶水縣)人。東晉時(shí)期杰出的軍事家。父親去世時(shí),祖逖還小,他的生活由幾個(gè)兄長照料。祖逖的性格活潑、開朗。他好動(dòng)不愛靜,十四五歲了,沒讀進(jìn)多少書。幾個(gè)哥哥為此都很憂慮。但他為人豁落,講義氣,好打不平,深得鄰里好評,著名的”聞雞起舞”就是他和劉琨的`故事。他在建武元年(317年)率部北伐,得到各地人民的響應(yīng)。數(shù)年間,收復(fù)黃河以南大片領(lǐng)土,進(jìn)號鎮(zhèn)西將軍。后因朝廷內(nèi)亂,北伐失敗。

          啟發(fā)與借鑒

          聞雞起舞,原來意思是聽到雞啼就起來舞劍,后指有志之士及時(shí)奮發(fā),刻苦自勵(lì)。祖逖不但有大志向,而且為之付出努力,所以才能成為一代名將。一個(gè)人只空有遠(yuǎn)大理想是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,只有腳踏實(shí)地地去付出汗水,理想才會(huì)越來越近,否則再美好的愿望都只是空中樓閣。

        【祖逖聞雞起舞文言文注釋翻譯】相關(guān)文章:

        祖逖北伐文言文翻譯08-16

        聞雞起舞文言文及翻譯05-28

        聞雞起舞的文言文翻譯10-24

        聞雞起舞文言文翻譯04-09

        南轅北轍文言文翻譯及注釋07-09

        莊子文言文翻譯、注釋07-05

        文言文觀潮翻譯及注釋05-22

        神醫(yī)文言文翻譯及注釋07-04

        鄭人買履文言文的翻譯及注釋04-26

        《愛蓮說》文言文翻譯及注釋02-28