- 相關(guān)推薦
文言文《黃鶴樓記》原文及譯文
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家或多或少都接觸過一些文言文吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編精心整理的文言文《黃鶴樓記》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
《黃鶴樓記》
唐代:閻伯理
州城西南隅,有黃鶴樓者!秷D經(jīng)》云:“費(fèi)祎登仙,嘗駕黃鶴返憩于此,遂以名樓!笔铝小渡裣伞分畟,跡存《述異》之志。觀其聳構(gòu)巍峨,高標(biāo)巃嵸,上倚河漢,下臨江流;重檐翼館,四闥霞敞;坐窺井邑,俯拍云煙:亦荊吳形勝之最也。何必瀨鄉(xiāng)九柱、東陽八詠,乃可賞觀時(shí)物、會(huì)集靈仙者哉。
刺使兼侍御史、淮西租庸使、荊岳沔等州都團(tuán)練使,河南穆公名寧,下車而亂繩皆理,發(fā)號而庶政其凝;蝈藻仆斯,或登車送遠(yuǎn),游必于是,宴必于是。極長川之浩浩,見眾山之累累。王室載懷,思仲宣之能賦;仙蹤可揖,嘉叔偉之芳塵。乃喟然曰:“黃鶴來時(shí),歌城郭之并是;浮云一去,惜人世之俱非!庇忻楹,紀(jì)茲貞石。
時(shí)皇唐永泰元年,歲次大荒落,月孟夏,日庚寅也。
【譯文】
在鄂州城的西南角,有一座樓叫黃鶴樓。《圖經(jīng)》上說:“費(fèi)祎成仙,曾經(jīng)騎著黃鶴返回在這里休息,于是就用“黃鶴”命名這座樓。事情記載在《神仙傳》上,事跡保存在《述異記》上。觀看黃鶴樓這座矗立著的樓宇,高大雄偉,高高聳立。它頂端靠著銀河,底部臨近大江。兩層屋檐,飛檐像鳥的翅膀一樣高高翹在房舍之上。四面的大門高大寬敞,坐在黃鶴樓上可以遠(yuǎn)眺城鄉(xiāng)景色,低頭可以拍擊云氣和煙霧:這里也是楚地和吳地山川勝跡最美的地方。沒有必要去瀨鄉(xiāng)的老子祠,去東陽的八詠樓,這里就可以觀賞景色、會(huì)集神仙了。
刺史兼侍御史、淮西租庸使、荊岳沔等州都團(tuán)練使、是河南的穆寧,他一上任就把政事治理得很好,一發(fā)出號召老百姓就十分擁護(hù)。有時(shí)在公務(wù)之余他來此小憩,有時(shí)他登車在此把客人送到很遠(yuǎn)的地方,他游覽一定來這里,設(shè)宴也一定在這里。從黃鶴樓上可以極目遙望浩浩的長江,可以看見眾多的高山。朝中的文人想抒發(fā)感懷的時(shí)候,可以來此讀到王粲的《登樓賦》,如果想尋找仙人的蹤跡,來此可以找到荀叔偉駕鶴來臨的地方。于是人們常常感嘆說:“在榮華富貴之時(shí),人們常常一起歌詠這雄偉的黃鶴樓,等到衰敗的時(shí)候,看到黃鶴樓就常常感到物是人已非。”我奉命執(zhí)筆,在這堅(jiān)硬的石頭上寫下了這段文字。
時(shí)間是皇唐永泰元年,太歲紀(jì)年為大荒落,四月二十七日。
【文言文《黃鶴樓記》原文及譯文】相關(guān)文章:
《黃鶴樓》原文、譯文、注釋及賞析04-12
鄭人買履文言文原文及譯文11-23
關(guān)雎文言文原文及譯文05-08
文言文《月賦》原文與譯文09-08
《書幽芳亭記》原文及翻譯文言文06-16
吳起守信文言文原文及譯文07-27
世無良貓文言文原文及譯文08-13
辭賦《石渠記》原文及譯文06-17
刻舟求劍文言文原文,譯文,注釋,賞析原文翻譯及賞析01-16
文言文《井底之蛙》原文即譯文05-29