婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析

        時間:2024-05-24 08:29:44 文言文名篇 我要投稿
        • 相關推薦

        《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析

        《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析1

          《清平樂·采芳人杳》

          宋代張炎

          采芳人杳,頓覺游情少。客里看春多草草,總被詩愁分了。

          去年燕子天涯,今年燕子誰家?三月休聽夜雨,如今不是催花。

          譯文/注釋

          譯文

          采集花草的姑娘巳經(jīng)無蹤無影,我也頓時失去游山玩水的心情。流落異鄉(xiāng)總是以寫詩訴說愁苦,那有心思細細欣賞春天的光景。

          去年的燕子已飛向遼遠的南方,今年的燕子該落在誰家的`梁棟?暮春三月不要聽那夜間的風雨,雨聲不催花開,但見遍地落紅。

          注釋

          ①采芳人:指游春采花的女子。杳(yǎo):沒有蹤跡。頓覺:頓時覺得。游情:游玩的心情。

         、诓莶荩翰萋。

          ③燕子:詞人自喻。

          天涯:形容很遠的地方。

         、苷l家:何處。

          全文賞析

          這是一首語句清麗的小詞,其寫法是建筑在“今昔對比”的基礎上的。

          上闋中,“草草”兩個字,把張炎當時的情緒勞落展示得淋漓盡致,如同餓了幾天的人面對別人施舍發(fā)了霉的餿飯,吃上兩口就會作嘔,翻腸攪肚,難以下咽了,此時此刻唯一能夠聊解煩郁的,大概只有文人手里那支一文不值卻能宣泄愁腸的筆了。往日臨安(杭州)的春天,本是游樂者賞花踏青的季節(jié)。尤其是那西湖勝景,更是“兩堤駢集,幾于無置足地靜“(周密《武林舊事》)。但經(jīng)過元兵劫掠以后,卻是景況凄涼,今不如昔了!安煞既髓谩彼淖,平平之中包含著很多內(nèi)容。詞人孤寂游春,思今念昔。“頓覺游情少“,“頓”字表現(xiàn)心中受到觸動,翻然產(chǎn)生與游春不相協(xié)調(diào)的情緒,因而游興大減,幾乎是掃興。他本是該城住戶主人,眼下卻只是匆匆過客。既已到來,便草草瀏覽一過,賞春之情露”總被詩愁分了“,也即巨大哀愁,要用詩詞來表達的意思。可想而知,詞人要表達的已非對春色的謳歌,而是個人家國淪落的感慨。

          “去年燕子天涯,今年燕子誰家?“燕子是春天的吉祥物。詞人在草草游春中,也許目睹燕子飛過,也許憶起燕子前事,于是借以比興,以燕子比喻自已:去年飄泊遠距家園的外地(用”天涯“指代)如今回到京城,卻滿目蕭然,不知歸于何處?顯然,眼下游春之處不是自己久留之地,甚至不可在此逗留過夜,因為三月夜雨不堪入耳,它已成了摧落春花的酷手,而不是“潤物細無聲”、催開舂花的使者。聽著三月夜雨,將更令人無限傷心!叭滦萋犚褂辍苯o人以妥貼、蘊藉、自然、典雅的感受。

        《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析2

          一、原文

          采芳人杳,頓覺游情少?屠锟创憾嗖莶荩偙辉姵罘至。

          去年燕子天涯,今年燕子誰家?三月休聽夜雨,如今不是催花。

          二、譯文

          采集花草的姑娘巳經(jīng)無蹤無影,我也頓時失去游山玩水的心情。流落異鄉(xiāng)總是以寫詩訴說愁苦,那有心思細細欣賞春天的光景。

          去年的燕子已飛向遼遠的南方,今年的燕子該落在誰家的梁棟?暮春三月不要聽那夜間的風雨,雨聲不催花開,但見遍地落紅。

          三、注釋

          1、采芳人:指游春采花的女子。杳(yǎo):沒有蹤跡。頓覺:頓時覺得。游情:游玩的心情。

          2、草草:草率。

          3、燕子:詞人自喻。

          4、天涯:形容很遠的地方。

          5、誰家:何處。

          四、全文賞析

          這是一首語句清麗的.小詞,其寫法是建筑在“今昔對比”的基礎上的。上闋中,“草草”兩個字,把張炎當時的情緒勞落展示得淋漓盡致,如同餓了幾天的人面對別人施舍發(fā)了霉的餿飯,吃上兩口就會作嘔,翻腸攪肚,難以下咽了,此時此刻唯一能夠聊解煩郁的,大概只有文人手里那支一文不值卻能宣泄愁腸的筆了。

          往日臨安(杭州)的春天,本是游樂者賞花踏青的季節(jié)。尤其是那西湖勝景,更是“兩堤駢集,幾于無置足地靜“(周密《武林舊事》)。但經(jīng)過元兵劫掠以后,卻是景況凄涼,今不如昔了。

          “采芳人杳”四字,平平之中包含著很多內(nèi)容。詞人孤寂游春,思今念昔!邦D覺游情少“,“頓”字表現(xiàn)心中受到觸動,翻然產(chǎn)生與游春不相協(xié)調(diào)的情緒,因而游興大減,幾乎是掃興。他本是該城住戶主人,眼下卻只是匆匆過客。

          既已到來,便草草瀏覽一過,賞春之情露”總被詩愁分了“,也即巨大哀愁,要用詩詞來表達的意思?上攵,詞人要表達的已非對春色的謳歌,而是個人家國淪落的感慨。

          “去年燕子天涯,今年燕子誰家?“燕子是春天的吉祥物。詞人在草草游春中,也許目睹燕子飛過,也許憶起燕子前事,于是借以比興,以燕子比喻自已:去年飄泊遠距家園的外地(用”天涯“指代)如今回到京城,卻滿目蕭然,不知歸于何處?

          顯然,眼下游春之處不是自己久留之地,甚至不可在此逗留過夜,因為三月夜雨不堪入耳,它已成了摧落春花的酷手,而不是“潤物細無聲”、催開舂花的使者。聽著三月夜雨,將更令人無限傷心。“三月休聽夜雨”給人以妥貼、蘊藉、自然、典雅的感受。

        【《清平樂·采芳人杳》原文、注釋、譯文及賞析】相關文章:

        張炎清平樂·采芳人杳全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-17

        《初夏》原文注釋譯文及賞析02-21

        《送別》原文、譯文、注釋及賞析02-23

        江南原文、譯文、注釋、賞析03-25

        《寒食》原文、譯文、注釋及賞析02-23

        《古意》原文、譯文、注釋及賞析04-27

        《山中》原文、譯文、注釋及賞析04-01

        《城南》原文,譯文,注釋,賞析04-02

        送別原文譯文、注釋及賞析04-02

        寒食原文譯文拼音注釋賞析原文翻譯及賞析01-09