婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《小石潭記》的翻譯及寫作特色

        時間:2021-04-02 14:28:59 文言文名篇 我要投稿

        《小石潭記》的翻譯及寫作特色

          《小石潭記》全文不足二百字,卻清晰的記述了柳宗元出游、游覽、返回的全過程,是一篇寓情于景,情景交融的文章。下面小編為大家?guī)砹谠奈难晕?mdash;—《小石潭記》,希望大家喜歡!

          《小石潭記》

          朝代:唐代

          作者:柳宗元

          原文:

          從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。(佩 通:珮)

          潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。(下澈 一作:下徹)

          潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

          坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

          同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

          譯文

          從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興。砍倒竹子,開辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

          潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有。陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂。

          向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,時而看得見,時而看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。

          我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。 因為這里的環(huán)境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情景就離開了。

          一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。

          文言現象

          古今異義

          1.小生:古義:年輕人。(崔氏二小生)今義:戲曲藝術中的一種角色。

          2、去:古義:離開。(乃記之而去)今義:前往,到某處。

          3.聞:古義:聽到、聽聞。(聞水聲)今義:用鼻子嗅氣味。

          4.居:古義:停留。(不可久居)今義:住。

          5.布:古義:映,顯現。(影布石上)今義:可做衣服或其他物件的棉麻品。

          6.許:古義:用在數詞后表示約數,數目不確定,等同于現今口語中常說的:“左右”“上下”。(潭中魚可百許頭)今義:允許、準許。

          7.佁(yǐ)然:古義:呆呆的樣子。(佁然不動)今義:靜止的樣子。

          8.清:古義:凄清;冷清。(以其境過清今義)今義:清晰,清凈等。

          9.以為:古義:把。。。當作(全石以為底)今義:認為等。

          一詞多義

          1.可:(1)大約。表示估計數目。(潭中魚可百許頭)(2)可以,能夠。(明滅可見;不可久居)

          2.從:(1)介詞,自、由。(從小丘西行百二十步)(2)跟隨。(隸而從者)

          3.清:(1)形容詞,清澈。(水尤清冽)(2)形容詞,凄清。(以其境過清)

          4.差:(1)形容詞,長短不一。參差不齊(參差披拂)(2)動詞,交錯。(其岸勢犬牙差互)

          5.見:(1)通“現”,出現。(才美不外見)(2)看見,動詞。(明滅可見)

          6.樂:(1)以…為樂,形容詞的意動用法。(心樂之)(2)逗樂。(似與游者相樂)

          7.以:(1)介詞,因為。(以其境過清)(2)連詞,而。(卷quan石底以出)(3)介詞,用把。(全(quán石以為底)

          8.而:不譯,(1)表承接關系。(乃記之而去)(2)表并列關系。(隸而從者)(3)表修飾關系。(潭西南而望)

          9.游:(1)游動。(皆若空游無所依)(2)游覽。(同游者)

          10.環(huán):(1)玉環(huán)。(如鳴佩環(huán))(2)環(huán)繞。(四面竹樹環(huán)合)

          11.為:(1)動詞,作為。(卷(quán)石以為底)(2)動詞,成為。(為巖)

          詞類活用

          1.從小丘西行百二十步。西:名詞作方位狀語,向西。

          2.下見小潭。下:方位名詞作動詞,向下。

          3.皆若空游無所依?眨好~作狀語,在空中。

          4.日光下澈。下:方位名詞作狀語,向下。澈 :形容詞作動詞,照到。

          5、俶爾遠逝。遠:形容詞作狀語,向遠處。

          6.潭西南而望。西南:名詞作狀語,向西南。

          7.斗折蛇行。斗:名詞作狀語,像北斗七星一樣。蛇:名詞作狀語,像蛇一樣。

          8.其岸勢犬牙差互。犬牙:名詞作狀語,像狗的牙齒一樣。

          9.凄神寒骨。凄:使動用法,使…凄涼。寒:形容詞作使動用法,使…寒冷。

          10.如鳴佩環(huán)。鳴:使動用法,使…發(fā)出聲音。

          11.心樂之。樂:意動用法,感到快樂。

          12.隸而從者。隸:名詞作動詞,作為隨從。從,跟從。

          13. 似與游者相樂。樂:形容詞作動詞,逗樂。

          14.近岸。近:形容詞用作動詞,靠近。

          15.潭中魚可百許頭?桑盒稳菰~作量詞,大約。

          特殊句式

          倒裝句:

          1.如鳴佩環(huán)(正確語序:如佩環(huán)鳴) 好像人身上的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。

          2.全石以為底(正確語序:以全石為底) 小潭以整塊石頭為底。

          3.卷石底以出(正確語序:石底卷以出) 石頭從水底向上彎曲露出水面。

          修辭手法:

          1.聞水聲,如鳴佩環(huán)。(比喻) 聽到水聲,好像人身上的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。

          2.往來翕忽,似與游者相樂。(擬人) 往來輕快敏捷的樣子,好像在與游人相互逗樂。

          3.其岸勢犬牙差互,不可知其源。(比喻) 兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不能知道它的源頭。

          省略句:

          1.乃記之而去。(省略主語“我”) 于是記下這番景致便離開了。

          2.斗折蛇行。(省略主語“小溪”) 溪水像北斗星那樣曲折,像蛇前行那樣彎曲。

          3.以其境過清。(省略主語“我”)我因為它的環(huán)境過于凄清。

          4. 心樂之。(省略主語“我”)我心里感到很高興。

          虛詞用法

          而

          (1)不譯,表承接關系。(乃記之而去)(2)不譯,表并列關系。(隸而從者)(3)不譯,表修飾關系。(潭西南而望)

          寫作特色

          特色

          1.移步換景

          作者在移動變換中帶領我們領略各種不同的景致,具有極強的動態(tài)的畫面感。由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,講述了發(fā)現小潭的經過,充滿了懸念和探奇的情趣,逐漸在人們面前展開一幅美妙的圖畫。

          2.寓情于景情景交融

          作者在描寫景物時,無不滲透著自己的感受和情懷。這遠離塵世的小石潭充滿了生機,卻無人賞識。而其幽清無聞與自己的遭遇相同,此刻過于清冷的環(huán)境更容易激起作者“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強烈的比襯,有力地反襯出作者那種無法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對冷酷現實的不滿。

          3.情感濃重復雜

          本文抒情上偏向于濃墨重彩,情感強烈,或撫今追昔,或傷時感懷,或心憂家國,或思親念舊,以極強的藝術感染力打動一代又一代的讀者。

          特點

          一、本文寫景,按游覽觀察的順序,非常自然:循聲而入發(fā)現小石潭,環(huán)顧小石潭的全貌和周圍環(huán)境,觀察了小石潭里的游魚,遠望了小石潭的水源,最后寫離開小石潭的情景。

          二、抓住景物特征,精細生動地描繪

          寫小石潭,處處從“石”字落筆,又表明了它的小面奇秀。

          從聽覺、視覺和感受等多角度地描繪。“聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。”此文開筆就有聲有感。未見其潭,先聞其聲,游興被激發(fā)了。“水尤清洌”“青樹翠蔓”“日光下徹,影布石上”“明滅可見”,景物的色彩、光線的明暗變化真切而清麗。

          寫景,動靜交錯。聲,是動態(tài)的,石,是靜態(tài)的,“蒙絡搖綴,參差披拂”又是動態(tài)的,魚兒忽靜忽動,溪水若靜實動,這畫面給人以很深的感知度。

          寫景,情景交融,寓情于景。讀者領受著這畫卷的美又對作者寄予深深的敬意與同情。這就是藝術的感染力。

          三、文筆簡練,前后照應,結構緊湊

          寫潭,處處透出了潭水的清洌,有很高的透明度,寫環(huán)境氣氛又處處透出這里的寂寥、幽邃。前后照應渾然一體。全文不滿200字卻詩情畫意融為一體,所以說這篇記是柳宗元山水游記的代表作,也是我國古代山水游記中的精品。

          四、側面描寫,烘托景色。

          “潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上。”

          運用側面描寫,“皆若空游無所依”寫出小石潭水清澈見底、清?设b的特點。

          寫作手法

          全文不足二百字,卻清晰的記述了作者出游、游覽、返回的全過程。寓情于景,情景交融是本文的一大特點。全文寂寥清幽,形似寫景,實則寫心。文中還運用了移步換景,正側面描寫相結合,動靜結合的手法,生動傳神,窮為盡妙,意境幽深。

          藝術手法

          構思新巧,結構嚴謹。作者以游蹤為序,采用移步換形、依序寫景的手法組織材料。寫小石潭,先寫“聲”(水聲),后寫“形”(潭中景物),寫潭中景物又先寫“近觀”(水、石、樹、魚),后寫“遠望”(水源),最后概寫環(huán)境,引發(fā)感觸。這種構思既新穎,又自然,真是匠心獨具。文章按游覽順序,先寫發(fā)現小石潭,然后描寫潭中景物(水、石、樹、魚),再寫小潭源流(溪身、溪岸)及潭中氣氛,最后記錄了同游者,使全篇游記結構完整。

          寓情于景,情景交融。作者把自己的心情和小石潭的環(huán)境結合起來,寓情于景,情景交融。在對景物描繪中結合著作者自身的遭際,滲透著作者自身的感受和情懷。這遠離塵世的小石潭雖充滿了生機──“聞水聲,如鳴佩環(huán)”,但卻無人賞識,四周被竹圍抱,其幽清無聞與自己的遭遇相同,觸景傷情。作者離開國都長安來到荒僻的南方州郡,政治上受挫折,生活上不習慣。因此,他寄情山水,也是為了擺脫抑郁心情。此刻過于清冷的`環(huán)境更容易激起他“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強烈的比襯,有力反襯出作者那種無法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對冷酷現實的不滿。

          抓住特征,細致描繪。這篇游記描繪景物抓住特征,既肖其貌,又傳其神,給讀者以鮮明的印象,如臨其境。例如寫潭西南邊的小溪,作者連用了“斗折”“蛇行”“犬牙差互”三個比喻,把小溪的特征形象地再現出來,非常真切。

          此文的語言極為精美。如“皆若空游無所依”,既正面寫出游魚的自由自在,又側面表現了潭水的清澈透明,語言極為精練。“青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂”,“青”、“翠”寫顏色,“蒙絡搖綴”寫形貌,“參差披拂”寫動態(tài),寥寥數語,寫得宛如圖畫。用“如鳴佩環(huán)”的比喻形容水聲悅耳,用“心樂之”的主觀感受啟動讀者的興趣,然后寫“伐竹取道,下見小潭”,就十分令人神往。用比喻“為坻,為嶼,為嵁,為巖”,寫石底卷出水面的形狀,給讀者的印象非常鮮明突出。而“斗折蛇行”四個字,卻用了兩個比喻,寫出了靜態(tài)和動態(tài),含義豐富而并不深奧。“明滅可見”,用光線的明暗來說明視線和溪身的交錯,說明水面的光亮。 “怡然不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂”,作者巧妙地把“佁然不動”和“俶爾遠逝,往來翕忽”兩種情態(tài)加以對比,動靜結合,尤能顯出魚的活潑。“似與游人相樂”,采用了擬人的修辭,更把游魚的那種閑適、輕快、靈敏、活潑的神態(tài)寫得維妙維肖,語言簡潔而又豐富,細致而又生動,用短句產生節(jié)奏感,讀起來悅耳動聽,字里行間還蘊含著作者豐富的情感。

        【《小石潭記》的翻譯及寫作特色】相關文章:

        小石潭記原文及翻譯02-10

        《小石潭記》原文及翻譯01-17

        柳宗元《小石潭記》翻譯03-22

        《小石潭記》翻譯與賞析04-01

        小石潭記原文及翻譯是什么?02-13

        文言文翻譯小石潭記12-25

        小石潭記原文及翻譯注釋01-15

        《小石潭記》改寫12-17

        小石潭記說課稿11-04