- 相關(guān)推薦
《司馬錯論伐蜀》文言文原文注釋翻譯
在學(xué)習(xí)中,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是中國古代的書面語言,是現(xiàn)代漢語的源頭。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?以下是小編精心整理的《司馬錯論伐蜀》文言文原文注釋翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
作品簡介
《司馬錯論伐蜀》選自《戰(zhàn)國策·秦策》。前316年,秦王想利用巴蜀發(fā)生戰(zhàn)亂之機(jī),興兵伐蜀,不料韓師侵犯秦境。他面對這種局勢,舉棋不定。文章就記述一場關(guān)于“伐蜀”與“伐韓”的爭論。經(jīng)過這場爭論,秦國解決了用什么戰(zhàn)略統(tǒng)一天下的大問題。這場辯論,頗有特色,處處緊扣雙方爭論的主旨,把一個復(fù)雜的問題,寫得使人一目了然。
作品原文
司馬錯論伐蜀
司馬錯1與張儀2爭論于秦惠王前,司馬錯欲伐蜀,張儀曰:“不如伐韓!蓖踉唬骸罢埪勂湔f。”
對曰:“親魏善楚,下兵3三川4,塞轘轅、緱氏5之口,當(dāng)屯留6之道,魏絕南陽7,楚臨南鄭8,秦攻新城宜陽9,以臨二周10之郊,誅11周主之罪,侵楚魏之地。周自知不救,九鼎12寶器必出。據(jù)九鼎,按圖籍13,挾天子以令天下,天下莫敢不聽,此王業(yè)也。今夫蜀,西辟14之國也,而戎狄15之長也,敝兵勞眾不足以成名,得其地不足以為利。臣聞:‘爭名者于朝,爭利者于市。’今三川、周室,天下之市朝也,而王不爭焉,顧16爭于戎狄,去王業(yè)遠(yuǎn)矣!
司馬錯曰:“不然。臣聞之:‘欲富國者,務(wù)廣其地;欲強(qiáng)兵者,務(wù)富其民;欲王17者,務(wù)博其德。三資者備18,而王隨之矣。’今王之地小民貧,故臣愿從事于易。夫蜀,西僻之國也,而戎狄之長也,而有桀紂之亂19。以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊也。取其地足以廣國也,得其財足以富民,繕兵20不傷眾,而彼已服矣。故拔一國,而天下不以為暴;利盡西海21,諸侯不以為貪。是我一舉而名實兩附22,而又有禁暴止亂之名。今攻韓劫23天子,劫天子,惡名也,而未必利也,又有不義之名。而攻天下之所不欲,危!臣請謁24其故:周,天下之宗室25也;韓,周之與國26也。周自知失九鼎,韓自知亡三川,則必將二國并力合謀,以因27于齊、趙而求解乎楚、魏。以鼎與楚,以地與魏,王不能禁。此臣所謂危,不如伐蜀之完28也!
惠王曰:“善!寡人聽子!弊淦鸨ナ29,十月取之,遂定蜀,蜀主更號為侯,而使陳莊30相蜀。蜀既屬31,秦益強(qiáng)富厚,輕諸侯。
作品注釋
1、司馬錯:戰(zhàn)國時秦將,公元前316年率兵伐蜀,前301年再次出蜀平定叛亂。
2、張儀:戰(zhàn)國時魏國貴族后代,戰(zhàn)國時著名縱橫家。秦惠王(即秦惠文王,前337年至前311年在位)十年(前328年)為秦相,曾以連橫政策游說各國,有功于秦,封武信君。
3、下兵:出兵。
4、三川:指當(dāng)時韓國境內(nèi)黃河、伊水、洛水三水流經(jīng)的地區(qū),在今河南省黃河以南、靈寶市東部一帶。
5、轘(huán)轅:山名,在今河南偃師縣東南,道路險阨,凡十二曲,中有轘轅關(guān)。緱(gōu)氏:地名,在偃師東南,轘轅關(guān)西北,以地有緱山而名,為軍事要地。
6、屯留:地名,在山西屯留縣南。
7、南陽:地名,在今河南濟(jì)源至獲嘉一帶,居韓、魏之間,以其在太行山南、黃河以北,故名南陽。
8、南鄭:地名,在今河南縣新鄭縣西北。
9、新城:韓地,在今河南伊川縣西南。宜陽:韓地,在今河南宜陽縣西。
10、二周:指戰(zhàn)國時周室分裂而成的兩個小國東周、西周。
11、誅:討。
12、九鼎:傳說禹收天下之金,“鑄九鼎,象九州”,夏商周時奉為傳國之寶。
13、按:據(jù)有,掌握。圖籍:地圖和戶籍。
14、辟:通“僻”,偏僻。
15、戎狄:古代對西部落后少數(shù)民族的泛稱。
16、顧:卻,反而。
17、王(wàng):稱王,統(tǒng)治天下。
18、資:錢財,這里猶言“條件”。三資者備,指上文所言的廣地、富民、博德三者齊備。
19、有桀、紂之亂:據(jù)《華陽國志》載,蜀王封其弟苴侯于漢中。苴侯與巴王友善,而巴與蜀為仇,蜀國伐苴,苴侯奔巴,并向秦求救。桀、紂之亂即指此。
20、繕兵:整治軍備。
21、利盡四海:得利(的地域)達(dá)到西海邊上。古人以為中國處于“四!敝畠(nèi),蜀在西,故此提及“西!薄
22、名實兩附:猶言“名實兩得”。名,指不貪、不暴之名;實指得蜀國之實。附:歸附。
23、劫:脅迫。
24、謁:告,陳述。
25、宗:尊。周室為天下所宗仰,故稱宗室。
26、與國:同盟友好之國。
27、因:依靠,通過。
28、完:全。無傷敗故曰“完”。
29、起兵伐蜀:據(jù)《史記·秦本紀(jì)》,事在秦惠王后元九年,即公元前316年。
30、陳莊:秦臣。公元前314年任蜀相。
31、屬:歸附。
原文
司馬錯與張儀爭論于秦惠王前,司馬錯欲伐蜀,張儀曰:“不如伐韓!蓖踉唬骸罢埪勂湔f!
對曰:“親魏善楚,下兵三川,塞轘轅、緱氏之口,當(dāng)屯留之道,魏絕南陽,楚臨南鄭,秦攻新城宜陽,以臨二周之郊,誅周主之罪,侵楚魏之地。周自知不救,九鼎寶器必出。據(jù)九鼎,按圖籍,挾天子以令天下,天下莫敢不聽,此王業(yè)也。今夫蜀,西僻之國也,而戎狄之長也,敝兵勞眾不足以成名,得其地不足以為利。臣聞:‘爭名者于朝,爭利者于市!袢、周室,天下之市朝也,而王不爭焉,顧爭于戎狄,去王業(yè)遠(yuǎn)矣。”
司馬錯曰:“不然。臣聞之:‘欲富國者,務(wù)廣其地;欲強(qiáng)兵者,務(wù)富其民;欲王者,務(wù)博其德。三資者備,而王隨之矣!裢踔匦∶褙殻食荚笍氖掠谝。夫蜀,西僻之國也,而戎狄之長也,而有桀紂之亂。以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊也。取其地足以廣國也,得其財足以富民,繕兵不傷眾,而彼已服矣。故拔一國,而天下不以為暴;利盡西海,諸侯不以為貪。是我一舉而名實兩附,而又有禁暴止亂之名。今攻韓劫天子,劫天子,惡名也,而未必利也,又有不義之名。而攻天下之所不欲,危!臣請謁其故:周,天下之宗室也;韓,周之與國也。周自知失九鼎,韓自知亡三川,則必將二國并力合謀,以因于齊、趙而求解乎楚、魏。以鼎與楚,以地與魏,王不能禁。此臣所謂危,不如伐蜀之完也!
惠王曰:“善!寡人聽子。”卒起兵伐蜀,十月取之,遂定蜀,蜀主更號為侯,而使陳莊相蜀。蜀既屬,秦益強(qiáng)富厚,輕諸侯。
白話譯文
司馬錯和張儀在秦惠王面前展開爭論。司馬錯主張進(jìn)攻蜀國,張儀說:“不如進(jìn)攻韓國!鼻鼗萃跽f:“請讓我聽聽你們各自的理由吧!
張儀說:“我們先和魏國、楚國親近友好,結(jié)成同盟,然后出兵伊水、洛水、黃河三川之地。堵塞轘轅、緱氏兩個重要隘口,擋住屯留險要的道路,魏國斷絕南陽,楚國兵臨南鄭,秦國攻打新城、宜陽,直到兵臨東西二周都城的近郊,聲討周國君主的罪行,侵削楚國、魏國的土地。這樣的話,周國君主自知無法挽救,定會獻(xiàn)出傳國之寶九鼎的。秦國憑借九鼎,依照地圖戶籍,挾持周天子以號令天下,天下沒有不敢抗拒的,這才是帝王的大業(yè)啊!如今蜀國只是西部偏僻的國家,西北少數(shù)民族的領(lǐng)袖。進(jìn)攻蜀國,即使使軍隊疲憊,百姓勞累,也談不上得到什么利益。我曾聽說,爭奪威名要到朝廷去爭,爭奪利益要到市場去爭,F(xiàn)在三川之地和周王室,就是天下的市場和朝廷,而大王不在這里爭奪,反而去爭奪夷狄,這與帝王之業(yè)相去太遠(yuǎn)了!”
司馬錯說:“不對!我聽說:想使國家富裕,必須開拓國家疆土;想使軍隊強(qiáng)大,必須使人民富足;想建立帝王之業(yè),必須博施德政。只有這三者都具備了,王業(yè)才會隨之而來,F(xiàn)在大王統(tǒng)治的國家,地方小,百姓窮,所以我希望先辦容易的事情。蜀國是西部偏僻的國家,西北少數(shù)民族的領(lǐng)袖,然而朝政卻像夏桀、商紂一樣混亂,以秦國的國力攻打它,就像驅(qū)使豺狼追逐羊群一般。取得蜀國的地盤,足以使秦國的疆土擴(kuò)大;得到蜀國的錢財,足以使秦國的百姓富足。只要休整軍隊,而不傷及民眾,蜀國就已降服。所以,攻取一國,而天下人不認(rèn)為我們強(qiáng)暴,獲得戎狄的全部資財,各國諸侯不認(rèn)為我們貪婪。這樣,我們就可一舉兩得,名利雙收,而且還會取得禁除暴虐,制止昏亂的名聲,F(xiàn)在卻想攻打韓國,劫持周天子,就劫持周天子而言,這是會招致人們唾棄的罵名,即使這樣,也未必得到什么好處,而且還有不義的名聲;而攻打天下人都不希望攻打的地方,這實在是太危險,我請求大王允許我說明其中的緣故吧。周朝是天下諸侯國國君的宗室;韓國是周朝結(jié)交的友好國家。如果周朝知道自己會失去九鼎,韓國知道自己會喪失三川之地,那么,他們一定會團(tuán)結(jié)一致,齊心協(xié)力,以對付秦國,而且還會背靠齊國、趙國。并向楚國、魏國求救。如果周朝把九鼎給楚國,韓國把三川之地給魏國,大王制止不了他們這樣,這就是我所說的伐韓危險的緣故。相比之下,不如進(jìn)攻蜀國才是萬全之策啊!”
秦惠王說:“好!我聽從您的建議!鼻貒罱K起兵伐蜀。用了十個月的時間攻取蜀地,于是蜀國被平定。將蜀國君主的稱號更改為侯,又委任秦國大臣陳莊為蜀相。蜀國既已附屬于秦國,秦國就更加強(qiáng)大了,因而就更輕視諸侯各國了。
寫作背景
這是記敘戰(zhàn)國時秦國關(guān)于外交軍事的一交論爭,是秦惠王進(jìn)行軍事擴(kuò)張,推進(jìn)王業(yè)的軍事論辯。秦相張儀主張伐韓,秦將司馬錯主張伐蜀,二人針鋒相對,各陳己見。戰(zhàn)爭的勝敗,往往決定于策略的高下之別。秦與六國的爭雄,也可看作是它們各自所采用策略的對抗。正由于策略在戰(zhàn)爭中的這種重要性,所以在一國之內(nèi),圍繞一種戰(zhàn)略決策的制定和抉擇,也就必然是審慎而艱難的。這篇文章描述的就是這樣一次在秦國內(nèi)部圍繞戰(zhàn)略問題而發(fā)生的宮廷論爭。
作品賞析
這篇文章描述的是一次在秦國內(nèi)部圍繞戰(zhàn)略問題而發(fā)生的宮廷論爭。論爭的一方是名臣張儀,一方是悍將司馬錯。論爭的焦點則在于確定泰國的下一個攻擊目標(biāo),以達(dá)到從中獲利、富國強(qiáng)兵的目的。二人各執(zhí)一端:一方極言攻韓,一方力主伐蜀,如從立論的標(biāo)準(zhǔn)看,他們的出發(fā)點還是一致的。那就是,“名”、“實”二字,既要為秦謀得實利,又要不致于陷于污名之中。《孫子兵法》有所謂“多算勝,少算不勝”,司馬錯能在論爭中占上風(fēng),原因就在于他眼光更遠(yuǎn),思慮更深。他不僅抓住了名利的根本,而且還進(jìn)一步考慮到事情的輕重難易。他看出伐韓劫周既遭惡名又無利可圖,而伐蜀則是避難就易,可以“名實兩附”。
文章先列張儀的觀點。首先,張儀認(rèn)為伐韓可分三步:第一,親善魏,楚,出兵三川,扼住轘山和緱氏山的出口,擋住屯留的通道;第二,由魏絕南陽,楚臨南鄭,牽制韓軍,秦軍乘機(jī)直逼二周郊外,聲討周天子之罪,迫其交出象征王權(quán)的九鼎寶器;第三,擁九鼎而挾天子以令諸侯,成就王業(yè)。其次,張儀駁司馬錯伐蜀之論。認(rèn)為蜀地偏遠(yuǎn),勞師乏眾,不足以成威名,也不足以得厚利。而創(chuàng)建王業(yè)的關(guān)鍵之地在三川,周室,伐蜀離成功之業(yè)太遠(yuǎn),不宜采用。
針對張儀之論,司馬錯斬釘截鐵地用“不然”二字進(jìn)行反駁,然后也分三步論證伐蜀的理由。第一,從宏觀上提出建立王業(yè)的三條件,即地廣物豐,兵強(qiáng)民富,博德廣施。而秦地小民貧,尚不具備成就王業(yè)的條件,宜從易處著手,增強(qiáng)國力;第二,蜀有桀,紂之亂,易攻易伐,用兵不傷眾,取其地可廣域富民,道義上還可獲得禁暴平亂之名,一舉數(shù)得,既有利又師出有名,不會引起諸侯國的反對;第三,伐韓不可行。伐韓未必有利,又有挾天子的惡名,勢必迫使各諸侯國聯(lián)合抗秦,使秦處于危險的境地,故伐蜀是為上策。
兩人觀點迥異,但從論辯中可看出:張儀的主張多主觀唯心的空想,諸如魏,韓是否同秦國友善,是否愿出兵牽制韓軍;尤其是挾天子以令諸侯,諸侯國是否臣服,均是不可知因素。司馬錯是從實際出發(fā),知己知彼,提出積極穩(wěn)妥的辦法,既能發(fā)展壯大自己,又能在輿論上站住腳。
司馬錯的攻戰(zhàn)策略最終在實戰(zhàn)中得到驗證,由此也顯示了他作為政治家、軍事家的冷靜沉著和思慮的深邃周密。
這篇文章幾乎全由人物的論辨語言構(gòu)成。隨著語言的展開,各自的觀點也升始激烈的交鋒。這里,沒有畫蛇添足的行動描寫,也沒有拖泥帶水的細(xì)節(jié)構(gòu)繪。文字處理得干凈、洗煉。二人的論辯語言也始終平實、直樸,并不在聳人聽聞的夸飾之詞與縱橫排算的激昂之氣上爭勝負(fù),而只在實質(zhì)性內(nèi)容上論英雄。這種藝術(shù)表現(xiàn)方法,同樣很好地表現(xiàn)了張儀的迂闊和急干求成,也很好地塑造了司馬錯這一“戰(zhàn)國中求實落經(jīng)濟(jì)”(林云銘《古文析義》)第一人的政治家形象。
結(jié)構(gòu)的精巧、綿密、完整亦是文章的一大特色。文章始以“司馬錯與張儀爭論于秦惠王前”一句交待了事件的起因,并營構(gòu)出一個嚴(yán)肅的宮廷辯論的氣氛。繼之雙方互陳觀點。最后以定蜀的結(jié)果對雙方看法的高下作了最后的裁定。事件發(fā)展的客觀順序始終是文章的線索,在敘述中,作者并未顯露主觀的褒貶、抑揚(yáng)等態(tài)度,來打破這種結(jié)構(gòu)的完整性,但作者的傾向性又盡包融于這—結(jié)構(gòu)之中 司馬錯的多謀善斷、料事如神為后世描寫能臣賢相開了先河。就這點看,金圣嘆以為司馬錯是諸葛亮形象的“粉本”,是很有道理的。
文集簡介
《戰(zhàn)國策》是中國古代的一部歷史學(xué)名著。它是一部國別體史書(《國語》是第一部)又稱《國策》。主要記載戰(zhàn)國時期謀臣策士縱橫捭闔(bǎi hé)的斗爭。全書按東周、西周、秦國、齊國、楚國、趙國、魏國、韓國、燕國、宋國、衛(wèi)國、中山國依次分國編寫,分為12策,33卷,共497篇,約12萬字。所記載的歷史,上起公元前490年智伯滅范氏,下至公元前221年高漸離以筑擊秦始皇。是先秦歷史散文成就最高,影響最大的著作之一。
作者簡介
劉向(約公元前77年—公元前6年),沛縣(今屬江蘇徐州)人。原名劉更生,字子政,西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。楚元王劉交四世孫。宣帝時,為諫大夫。元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。
【《司馬錯論伐蜀》文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:
《塞翁失馬》文言文原文注釋翻譯04-13
蜀市三賈文言文翻譯和注釋02-23
《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯03-11
《韓琦大度》文言文原文注釋翻譯04-13
《硯眼》文言文原文注釋翻譯04-29
《學(xué)弈》文言文原文注釋翻譯04-12
《畫蛇添足》文言文原文注釋翻譯04-12
《勸學(xué)》荀子文言文原文注釋翻譯03-10