婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《和子由澠池懷舊》詩文翻譯

        時間:2021-03-22 17:08:27 文言文名篇 我要投稿

        《和子由澠池懷舊》詩文翻譯

          蘇軾《和子由澠池懷舊》原文、注釋和譯文(翻譯)

          原文:

          和子由①澠池②懷舊

          人生到處知何似③,應(yīng)似飛鴻踏雪泥。

          泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。

          老僧④已死成新塔,壞壁⑤無由見舊題。

          往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢⑥嘶。

          詩詞注釋:

          ①子由:蘇軾弟蘇轍字子由。

         、跐瞥兀航窈幽蠞瞥乜h。這首詩是和蘇轍《懷澠池寄子瞻兄》而作。

         、邸叭松本洌捍耸呛妥,蘇軾依蘇轍原作中提到的雪泥引發(fā)出人生之感。

          ④老僧:即指奉閑。據(jù)蘇轍原詩自注:“昔與子瞻應(yīng)舉,過宿縣中寺舍,題老僧奉閑之壁!

          ⑤壞壁:指奉閑僧舍。嘉祐三年(1056),蘇軾與蘇轍赴京應(yīng)舉途中曾寄宿奉賢僧舍并題詩僧壁。

         、掊矿H:跛腳的驢。蘇軾自注:“往歲,馬死于二陵(按即崤山,在澠池西),騎驢至澠池!

          詩詞譯文:

          人生在世,到這里、又到那里,偶然留下一些痕跡,你道像是什么?我看真像隨處亂飛的鴻鵠,偶然在某處的雪地上落一落腳一樣。它在這塊雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因為鴻鵠的飛東飛西根本就沒有一定。老和尚奉閑已經(jīng)去世,他留下的.只有一座藏骨灰的新塔,我們也沒有機會再到那兒去看看當年題過字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我們的題壁,是不是同飛鴻在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!你還記得當時往澠池的崎嶇旅程嗎?——路又遠,人又疲勞,驢子也累得直叫。

        【《和子由澠池懷舊》詩文翻譯】相關(guān)文章:

        《和子由踏青》注釋及譯文鑒賞01-23

        《蘇幕遮·懷舊》翻譯與賞析04-05

        示三子古詩文賞析06-15

        《無端崖之辭》詩文翻譯10-31

        糖和哨子精美詩文04-22

        錢塘湖春行古詩文翻譯04-26

        《宋史牟子才傳》節(jié)選翻譯05-17

        《周公誡子》課文原文及翻譯01-14

        《子魚論戰(zhàn)》文言文翻譯4篇03-15