婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        桃花溪原文和翻譯

        時(shí)間:2022-08-31 04:58:46 文言文名篇 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        桃花溪原文和翻譯

          桃花溪

        桃花溪原文和翻譯

          唐代:張旭

          隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問漁船。

          桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊。

          「譯文」

          一座高橋隔著云煙出現(xiàn),在巖石的西畔詢問漁船。

          桃花整天隨著流水流淌,桃源洞口在清溪的哪邊?

          「注釋」

         、盘一ㄏ核,在湖南省桃源縣桃源山下。

         、骑w橋:高橋。

         、鞘墸核蟹e石或水邊突出的巖石、石堆。漁船:源自陶淵明《桃花源記》中語句。

         、缺M日:整天,整日。

         、啥矗褐浮短一ㄔ从洝分形淞隄O人找到的洞口。

          賞析

          這首詩通過描寫桃花溪幽美的景色和作者對(duì)漁人的詢問,抒寫一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。

          桃花溪兩岸多桃林,暮春時(shí)節(jié),落英繽紛,溪水流霞。相傳東晉陶淵明的《桃花源記》就是以這里為背景的。張旭描寫的桃花溪,雖然不一定是指這里,但卻暗用其意境。此詩構(gòu)思婉曲,情趣深遠(yuǎn),畫意甚濃。

          “隱隱飛橋隔野煙”,起筆寫遠(yuǎn)景:深山野谷,云煙繚繞;透過云煙望去,那橫跨山溪之上的長(zhǎng)橋,忽隱忽現(xiàn),似有似無,恍若在虛空里飛騰。這境界多么幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這里,靜止的橋和浮動(dòng)的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動(dòng),虛無縹緲,臨空而飛;橋使野煙化動(dòng)為靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔著這幃?礃,使人格外感到一種朦朧美!案簟弊,使這兩種景物交相映襯,溶成一個(gè)藝術(shù)整體;“隔”字還暗示出詩人是在遠(yuǎn)觀,若是站在橋邊,就不會(huì)有“隔”的感覺了。

          下面畫近景。近處,水中露出嶙峋巖石,如島如嶼(石磯);那飄流著片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗!笆壩髋蠁枬O船”,一個(gè)“問”字,詩人也自入畫圖之中了,使讀者從這幅山水畫中,既見山水之容光,又見人物之情態(tài)。詩人佇立在古老的石磯旁,望著溪上飄流不盡的桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當(dāng)作當(dāng)年曾經(jīng)進(jìn)入桃花源中的武陵漁人。那“問”字便脫口而出。

          “問漁船”三字,逼真地表現(xiàn)出這種心馳神往的情態(tài)。三、四句,是問訊漁人的話:但見一片片桃花瓣隨著清澈的溪水不斷漂出,卻不知那理想的世外桃源洞在清溪的什么地方呢?這里,桃源洞的美妙景色,是從問話中虛寫的,詩人急切向往而又感到渺茫難求的心情,也是從問話中委婉含蓄地透露出來的。

          七言絕句篇幅短小,要做到情韻悠長(zhǎng),意境深邃,除了講究煉字琢句外,更要求構(gòu)思的巧妙。張旭作為盛唐的一位七絕名家,是很善于構(gòu)思的。這首詩從遠(yuǎn)到近,正面寫來,然后用問訊的方式運(yùn)實(shí)入虛,構(gòu)思布局相當(dāng)新穎巧妙。作者的筆觸又輕快灑脫,對(duì)景物不作繁瑣的描寫,不敷設(shè)明艷鮮麗的色彩,對(duì)《桃花源記》的意境也運(yùn)用得空靈自然、蘊(yùn)藉不覺,從而創(chuàng)造了一個(gè)饒有畫意、充滿情趣的幽深境界。

          創(chuàng)作背景

          這是借陶潛《桃花源記》的意境而寫的寫景詩,創(chuàng)作于唐玄宗天寶年間。此時(shí)唐朝已經(jīng)由繁盛走向衰敗。張旭寫這首詩時(shí)的心境頗似陶淵明寫《桃花源記》的心境。

        【桃花溪原文和翻譯】相關(guān)文章:

        《桃花溪》的原文和詩意04-27

        東溪原文、翻譯及賞析02-08

        溪橋晚興原文及翻譯02-07

        張旭《桃花溪》古詩原文拼音及賞析10-28

        關(guān)雎原文和翻譯01-25

        桃花源記文言文原文和翻譯03-23

        《桃花源記》原文與翻譯01-22

        《桃花源記》原文及翻譯03-30

        《原毀》原文和翻譯01-15

        《蘇武傳》原文和翻譯11-02