辛棄疾《清平樂(lè)村居》全詞翻譯賞析
導(dǎo)讀:本詞詩(shī)人描繪了一家五口在鄉(xiāng)村的生活情態(tài),表現(xiàn)了生活之美和人情之美,體現(xiàn)了作者對(duì)田園安寧、平靜生活的羨慕與向往。
辛棄疾《清平樂(lè)村居》全詞翻譯賞析1
清平樂(lè)村居
辛棄疾
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吳音相媚好,白發(fā)誰(shuí)家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。
最喜小兒無(wú)賴,溪頭臥剝蓮蓬。
[注釋]
、:媼:音奧上聲,老之韻。于老婦之敬稱。
、:無(wú)賴:無(wú)奈。頑皮。
1.清平樂(lè) 村居:清平樂(lè),詞牌名。村居,這首詞的題目,意為鄉(xiāng)村生活!皹(lè)”在此處讀yuè。
2.茅檐:茅屋 ,茅屋的屋檐。
3.吳音:作者當(dāng)時(shí)住在江西東部的上饒,這一帶古時(shí)是吳國(guó)的領(lǐng)土,所以稱這一帶的方言為吳音,吳地的方言。
4.相媚好:這里指互相逗趣、取樂(lè)。
5.翁媼(ǎo):老翁、老太。
6.鋤豆:在豆地里鋤草。
7.織:編織,文中指編織雞籠。
8.亡賴:同“無(wú)賴”,“亡”讀wu,這里指頑皮、淘氣。
9.臥:趴。
10.臥剝:趴著剝(蓮蓬)。
11.溪東:小溪的東面。
12.蓮蓬:蓮花開(kāi)過(guò)后的花托,倒圓錐形,里面有蓮子。
譯文
一所低小的茅草房屋,緊靠著一條清澈照人的小溪。溪邊長(zhǎng)滿了碧綠的小草。一對(duì)滿頭白發(fā)的老夫妻,帶著微醉的神態(tài),親熱地用吳地的方言在一起聊天逗樂(lè)。大兒子在溪東豆地鋤草,二兒子在家門(mén)口編織雞籠。最喜歡的是小兒子,趴在溪邊剝蓮蓬。
【譯文二】
草屋的茅檐又低又小,溪邊長(zhǎng)滿綠綠的小草。含有醉意的吳地方音, 聽(tīng)起來(lái)溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的人是誰(shuí)家的公婆父老?
大兒,豆地鋤草身在河?xùn)|,二兒,正忙于編織雞籠。最令人歡喜的是小兒的調(diào)皮神態(tài),橫臥在溪頭草叢,剝食著剛剛摘下的蓮蓬。
【評(píng)點(diǎn)】
這首詞是描寫(xiě)農(nóng)村生活的名作,風(fēng)格清新淡雅,富于詩(shī)情畫(huà)意。在表現(xiàn)手法上,全詞不事雕琢而純用白描,繪出了農(nóng)村一戶人家清新秀麗的環(huán)境以及老小五口充滿田園情趣的生活畫(huà)面,表現(xiàn)了農(nóng)村和平安寧、自然樸素的生活,具有濃郁的生活氣息。
上片“茅檐低小,溪上青青草”點(diǎn)明地點(diǎn),為全詞勾勒出一幅清秀的背景圖。這是一所茅檐又低又小的草屋,屋旁有一條清澈見(jiàn)底的小溪,溪邊長(zhǎng)滿了綠綠的小草。詞人只用兩筆,就描繪出了農(nóng)家的居住環(huán)境!白砝飬且粝嗝暮,白發(fā)誰(shuí)家翁媼”寫(xiě)的是一對(duì)農(nóng)家夫婦的生活場(chǎng)景。他們親密無(wú)間地坐在一起,一邊喝酒,一邊拉家常,悠然自得。那含有醉意的吳地方音,聽(tīng)起來(lái)溫柔又美好。詞人采用白描手法將這對(duì)白發(fā)翁媼,乘著酒意,彼此“媚好”的情景形象而生動(dòng)地展現(xiàn)出來(lái),語(yǔ)句看似平淡,但卻概括出了鄉(xiāng)間老年夫妻的生活樂(lè)趣,以及那種溫暖而又愜意的幸福生活。
下片四句,詞人又將鏡頭拉近,并不斷移動(dòng),以白描的手法,描繪出白發(fā)翁媼三個(gè)兒子的活動(dòng)和情態(tài)!按髢轰z豆溪東”是寫(xiě)大兒子,他是家中的主要?jiǎng)趧?dòng)力,正在河?xùn)|的豆地里辛勤地鋤草;“中兒正織雞籠”寫(xiě)二兒子,他年紀(jì)尚小,不能去田地耕種,所以在家?guī)兔幙楇u籠;“最喜小兒無(wú)賴,溪頭臥剝蓮蓬”寫(xiě)小兒子的情態(tài),他不諳世事,只知調(diào)皮玩耍,他呀,此時(shí)正橫臥在溪頭草叢,剝剛摘下的蓮蓬吃呢。這幾句寫(xiě)得極為白話,卻將農(nóng)家三子的形象刻畫(huà)得栩栩如生,令人印象深刻。尤其是最后兩句,把小兒子天真無(wú)邪的樣子,寫(xiě)得饒有情趣,猶如神來(lái)之筆。“臥”字用得精妙,使一個(gè)頑皮、可愛(ài)的小孩,躍然紙上,可謂一絕。
全詞布局緊湊,詞人以小溪為中心,布置畫(huà)面,展現(xiàn)人物的活動(dòng)和情態(tài)。茅檐靠近小溪,大兒子在小溪東面的豆地鋤草,小兒子橫臥在溪頭草叢,剝食著剛剛摘下的蓮蓬。從這連用的三個(gè)“溪”字,可見(jiàn)詞人匠心。
[賞析]
在這首詞中作者通過(guò)對(duì)農(nóng)村景象的描繪,反映出他的主觀感情,并非只在純客觀地作素描。
作者這首詞是從農(nóng)村的一個(gè)非勞動(dòng)環(huán)境中看到一些非勞動(dòng)成員的生活剪影,反映出春日農(nóng)村有生機(jī)、有情趣的一面。上片第一、二兩句是作者望中所見(jiàn),鏡頭稍遠(yuǎn)!懊╅艿托 ,鄧《箋》引杜甫《絕句漫興》:“熟知茅齋絕低小,江上燕子故來(lái)頻!贝苏龑(xiě)南宋當(dāng)時(shí)農(nóng)村生活條件并不很好。如果不走近這低小的茅檐下,是看不到這戶人家的活動(dòng),也聽(tīng)不到人們講話的聲音的。第二句點(diǎn)明茅屋距小溪不遠(yuǎn),而溪上草已返青,實(shí)暗用謝靈運(yùn)《登池上樓》“池塘生春草”語(yǔ)意,說(shuō)明春到農(nóng)村,生機(jī)無(wú)限,又是農(nóng)忙季節(jié)了。作者略含醉意,迤邐行來(lái),及至走近村舍茅檐,卻聽(tīng)到一陣用吳音對(duì)話的聲音,使自己感到親切悅耳(即所謂“相媚好”),這才發(fā)現(xiàn)這一家的成年人都已下田勞動(dòng),只有一對(duì)老夫婦留在家里,娓娓地?cái)⒓页!K杂昧艘粋(gè)反問(wèn)句:“這是誰(shuí)家的老人呢?”然后轉(zhuǎn)入對(duì)這一家的其他少年人的描繪。這樣講,主客觀層次較為分明,比把“醉”的主語(yǔ)指翁媼似更合情理。
下片寫(xiě)大兒鋤豆,中兒編織雞籠,都是寫(xiě)非正式勞動(dòng)成員在搞一些副業(yè)性質(zhì)的勞動(dòng)。這說(shuō)明農(nóng)村中絕大多數(shù)并非坐以待食、不勞而獲的閑人,即使是未成丁的孩子也要干點(diǎn)力所能及的活兒,則成年人的辛苦勤奮可想而知!芭P”字確實(shí)使用最妙, 它把小兒躺在溪邊剝蓮蓬吃的天真、活潑、頑皮的勁兒,和盤(pán)托出,躍然紙上, 從而使人物形象鮮明,意境耐人尋味。表現(xiàn)出只有老人和尚無(wú)勞動(dòng)力的年齡最小的孩子,才悠然自得其樂(lè)。這實(shí)際上是從《莊子·馬蹄篇》“含哺而熙(嬉),鼓腹而游”的描寫(xiě)化出,卻比《莊子》寫(xiě)得更為生動(dòng),更為含蓄,也更形象化。特別是作者用了側(cè)筆反襯手法,反映農(nóng)村生活中一個(gè)恬靜閑適的側(cè)面,卻給讀者留下了大幅度的想象補(bǔ)充余地。這與作者的一首《鷓鴣天》的結(jié)尾,所謂“城中桃李愁風(fēng)雨,春在溪頭薺菜花”正是同一機(jī)杼,從藝術(shù)效果看,也正有異曲同工之妙。
詩(shī)人描繪了一家五口在鄉(xiāng)村的生活情態(tài),表現(xiàn)了生活之美和人情之美,體現(xiàn)了作者對(duì)田園安寧、平靜生活的羨慕與向往。
這首小詞近年來(lái)各種選本多已入選,有的選本還有簡(jiǎn)單說(shuō)明。如胡云翼先生《宋詞選》云:這首詞環(huán)境和人物的搭配是一幅極勻稱自然的畫(huà)圖。老和小寫(xiě)得最生動(dòng)!芭P剝蓮蓬”正是“無(wú)賴”的形象化。中華書(shū)局1979年出版的《辛棄疾詞選》云:這首詞可以說(shuō)是一幅農(nóng)村素描。它寫(xiě)得清新活潑,寥寥幾筆,就勾畫(huà)出清溪茅舍一家老小的生動(dòng)情景,使人仿佛身臨其境。俞平伯先生《唐宋詞選釋》云:本篇客觀地寫(xiě)農(nóng)村景象,老人們有點(diǎn)醉了,大的小孩在工作,小的.小孩在玩耍,筆意清新,似不費(fèi)力。上引諸家之說(shuō)有一共同特點(diǎn),即認(rèn)為這首詞對(duì)農(nóng)村景象是在進(jìn)行客觀描述。我卻以為詞中也反映出作者的主觀感情,并非只在純客觀地作素描。基于這個(gè)出發(fā)點(diǎn),對(duì)詞的文句就產(chǎn)生了不同的理解。比如上片第三、四兩句,我就認(rèn)為“醉里”是作者自己帶有醉意而不是指農(nóng)村中的“翁媼”。現(xiàn)將拙作《讀詞散札》第十二則轉(zhuǎn)引如下:辛棄疾《清平樂(lè)村居》上片云:……胡《選》及俞平伯師《唐宋詞選釋》本皆以“醉”屬諸翁媼,疑非是。此“醉里”乃作者自醉,猶之“醉里挑燈看劍”之“醉里”,皆作者自醉也。若謂翁媼俱醉,作者何由知之?且醉而作吳音,使不醉,即不作吳音乎?“相媚好”者,謂吳音使作者生媚好之感覺(jué),非翁媼自相媚好也。蓋作者醉中聞吳語(yǔ)而悅之,然后細(xì)視諦聽(tīng),始知為農(nóng)家翁媼對(duì)話也。此惟夏承燾先生《唐宋詞選》初版本注文得其解。(《學(xué)林漫錄》初集,頁(yè)一八七。)我以為,從含醉意的作者眼中來(lái)看農(nóng)村的一個(gè)生活側(cè)面,比清醒的旁觀者在聽(tīng)醉人說(shuō)吳語(yǔ)要更富有詩(shī)意。退一步說(shuō),即使讀者不同意夏先生和我的關(guān)于“醉里”的講法,則此詞下片“最喜”二字的主語(yǔ)也該指作者,總不會(huì)是指白發(fā)翁媼?梢(jiàn)這首詞中作者的心情是開(kāi)朗喜悅的。
辛棄疾《清平樂(lè)村居》全詞翻譯賞析2
作品原文
清平樂(lè)⑴ ·村居
辛棄疾
茅檐低、,溪上青青草。
醉里吳音相媚好⑶,白發(fā)誰(shuí)家翁媼⑷?
大兒鋤豆溪東⑸,中兒正織雞籠。
最喜小兒亡賴,溪頭臥剝蓮蓬。
作品注釋
、徘迤綐(lè)(yuè):詞牌名。村居:題目
、泼╅埽好┪莸奈蓍堋6鸥Α督^句漫興九首》其三:“熟知茅齋絕低小,江上燕子故來(lái)頻。”
、菂且簦簠堑氐姆窖。作者當(dāng)時(shí)住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂(lè)。
、任虌嫞è):老翁、老婦。
、射z豆:鋤掉豆田里的草。
、士棧壕幙棧妇幙楇u籠。
⑺亡(wú)賴:《漢書(shū)·高帝紀(jì)》:“始大人常以臣亡賴,不能治產(chǎn)業(yè),不如仲力。”注云:“江淮之間,謂小兒多詐狡獪為亡賴!边@里指小孩頑皮、淘氣。亡,通“無(wú)”。
、膛P:趴。
作品譯文
草屋的茅檐又低又小,溪邊長(zhǎng)滿了碧綠的小草。含有醉意的吳地方言,聽(tīng)起來(lái)溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的老人是誰(shuí)家的呀?
大兒子在溪東邊的豆田鋤草,二兒子正忙于編織雞籠。最令人喜愛(ài)的是小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
創(chuàng)作背景
此詞作于辛棄疾閑居帶湖期間。由于辛棄疾始終堅(jiān)持愛(ài)國(guó)抗金的政治主張,從二十一歲南歸以后,他一直遭受當(dāng)權(quán)投降派的排斥和打擊。從四十三歲起,他長(zhǎng)期未得任用,以致在信州(今江西上饒)閑居達(dá)二十年之久。理想的破滅,使他在隱居中更加關(guān)注農(nóng)村生活,寫(xiě)下了大量的閑適詞和田園詞。這首《清平樂(lè)·村居》就是其中之一。
作品鑒賞
辛棄疾詞中有不少作品是描寫(xiě)農(nóng)村生活的佳作,其中,有風(fēng)景畫(huà),也有農(nóng)村的風(fēng)俗畫(huà)。這首《清平樂(lè)·村居》就是一幅栩栩如生、有聲有色的農(nóng)村風(fēng)俗畫(huà)。
劉熙載說(shuō),“詞要清新”,“澹語(yǔ)要有味”(《藝概·詞曲概》)。作者的此作正具有“澹語(yǔ)清新”、詩(shī)情畫(huà)意的特點(diǎn)。它表現(xiàn)在描寫(xiě)手法、結(jié)構(gòu)和構(gòu)思三個(gè)方面。
在描寫(xiě)手法上,這首詞,沒(méi)有一句使用濃筆艷墨,只是用純粹的白描手法,描繪了農(nóng)村一個(gè)五口之家的環(huán)境和生活畫(huà)面。作者能夠把這家老小的不同面貌和情態(tài),描寫(xiě)得維妙維肖,活靈活現(xiàn),具有濃厚的生活氣息,如若不是大手筆,是難能達(dá)到此等藝術(shù)意境的。
上闋頭兩句,寫(xiě)這個(gè)五口之家,有一所矮小的茅草房屋、緊靠著房屋有一條流水淙淙、清澈照人的小溪。溪邊長(zhǎng)滿了碧綠的青草。在這里,作者只用了淡淡的兩筆,就把由茅屋、小溪、青草組成的清新秀麗的環(huán)境勾畫(huà)出來(lái)了。不難看出,這兩句在全首詞中,還兼有點(diǎn)明環(huán)境和地點(diǎn)的使命。
三四兩句,描寫(xiě)了一對(duì)滿頭白發(fā)的翁媼,親熱地坐在一起,一邊喝酒,一邊聊天的優(yōu)閑自得的畫(huà)面,這幾句盡管寫(xiě)得很平淡,但是,它卻把一對(duì)白發(fā)翁媼,乘著酒意,彼此“媚好”,親密無(wú)間,那種和協(xié)、溫暖、愜意的老年夫妻的幸福生活,形象地再現(xiàn)出來(lái)了。
這就是無(wú)奇之中的奇妙之筆。當(dāng)然,這里并不僅僅是限于這對(duì)翁媼的生活,它概括了農(nóng)村普遍的老年夫妻生活樂(lè)趣,是有一定的典型意義。“吳音”,指吳地的地方話。作者寫(xiě)這首詞時(shí),是在江西上饒,此地,春秋時(shí)代屬于吳國(guó)!皨嫛,是對(duì)老年婦女的代稱。
下闋四句,采用白描手法,直書(shū)其事,和盤(pán)托出三個(gè)兒子的不同形象。大兒子是家中的主要?jiǎng)诹,?dān)負(fù)著溪東豆地里鋤草的重?fù)?dān)。二兒子年紀(jì)尚小,只能做占鋪助勞動(dòng),所以在家里編織雞籠。三兒子不懂世事,只知任意地調(diào)皮玩耍,看他躺臥在溪邊剝蓮蓬吃的神態(tài),即可知曉。這幾句雖然極為通俗易懂,但卻刻畫(huà)出鮮明的人物形象,描繪出耐人尋味的意境。尤其是小兒無(wú)拘無(wú)束地剝蓮蓬吃的那種天真活潑的神情狀貌,饒有情趣,栩栩如生,可謂是神來(lái)之筆,古今一絕!“無(wú)賴”,謂頑皮,是愛(ài)稱,并無(wú)貶意!芭P”字的用得極妙它把小兒天真、活潑、頑皮的勁兒,和盤(pán)托出,躍然紙上。所謂一字千金,即是說(shuō)使用一字,恰到好處,比坐、躺、趴等用的更妙,就更能給全句或全詞增輝。這里的“臥”字正是如此。
在藝術(shù)結(jié)構(gòu)上,全詞緊緊圍繞著小溪,布置畫(huà)面,展開(kāi)人物的活動(dòng)。從詞的意境來(lái)看,茅檐是靠近小溪的。另外,“溪上青青草”、“大兒鋤豆溪東”、“最喜小兒無(wú)賴,溪頭臥剝蓮蓬”四句,連用了三個(gè)“溪”字,使得畫(huà)面的布局緊湊。所以,“溪”字的使用,在全詞結(jié)構(gòu)上起著關(guān)鍵作用。
在寫(xiě)景方面,茅檐、小溪、青草,這本來(lái)是農(nóng)村中司空見(jiàn)慣的東西,然而作者把它們組合在一個(gè)畫(huà)面里,卻顯得格外清新優(yōu)美。在寫(xiě)人方面,翁媼飲酒聊天,大兒鋤草,中兒編雞籠,小兒臥剝蓮蓬。通過(guò)這樣簡(jiǎn)單的情節(jié)安排,就把一片生機(jī)勃勃和平寧?kù)o、樸素安適的農(nóng)村生活,真實(shí)地反映出來(lái)了。給人一種詩(shī)情畫(huà)意,清新悅目的感覺(jué),這樣的構(gòu)思巧妙、新穎,色彩協(xié)和、鮮明,給人留下了難忘的印象。
從作者對(duì)農(nóng)村清新秀麗、樸素雅靜的環(huán)境描寫(xiě),對(duì)翁媼及其三子形象的刻畫(huà),表現(xiàn)出詞人喜愛(ài)農(nóng)村和平寧?kù)o的生活。
這首詞,是作者晚年遭受議和派排斥和打擊,志不得伸,歸隱上饒地區(qū)閑居農(nóng)村時(shí)寫(xiě)的,詞作描寫(xiě)農(nóng)村和平寧?kù)o、樸素安適的生活,并不能說(shuō)是作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的粉飾。從作者一生始終關(guān)心宋朝恢復(fù)大業(yè)來(lái)看,他向往這樣的農(nóng)村生活,因而會(huì)更加激起他抗擊金兵、收復(fù)中原、統(tǒng)一祖國(guó)的愛(ài)國(guó)熱忱。就當(dāng)時(shí)的情況來(lái)說(shuō),在遠(yuǎn)離抗金前線的村莊,這種和平寧?kù)o的生活,也是存在的,此作并非是作者主觀想象的產(chǎn)物,而是現(xiàn)實(shí)生活的反映。
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),字幼安,號(hào)稼軒,山東濟(jì)南府歷城縣(今濟(jì)南市歷城區(qū)遙墻鎮(zhèn)四鳳閘村)人,中國(guó)南宋豪放派詞人,人稱詞中之龍,與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。辛棄疾生于金國(guó),少年抗金歸宋,曾任江西安撫使、福建安撫使等職。追贈(zèng)少師,謚忠敏,F(xiàn)存詞600多首,強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義思想和戰(zhàn)斗精神是他詞的基本思想內(nèi)容。著名詞作《水調(diào)歌頭·帶湖吾甚愛(ài)》、《摸魚(yú)兒·更能消幾番風(fēng)雨》、《滿江紅·家住江南》、《沁園春·杯汝來(lái)前》、《西江月·夜行黃沙道中》等。辛棄疾藝術(shù)風(fēng)格多樣,以豪放為主,著有《美芹十論》與《九議》,現(xiàn)存詞600多首,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱山居,公元1207年秋季,辛棄疾逝世,年68歲。
【辛棄疾《清平樂(lè)村居》全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《卜算子》全詞翻譯賞析01-19
《清平樂(lè)村居》說(shuō)課稿09-30
《卜算子·不是愛(ài)風(fēng)塵》全詞翻譯賞析01-18
宋詞《清平樂(lè)》辛棄疾07-15
《清平樂(lè) 村居》宋詞解析05-15
《望江南·閑夢(mèng)遠(yuǎn)》全詞注釋翻譯賞析11-02
蘇軾《卜算子》意思及作者全詞翻譯賞析01-18
辛棄疾《卜算子 齒落》 古詩(shī)全詩(shī)賞析07-12
辛棄疾《卜算子漫興》翻譯賞析01-19
辛棄疾《卜算子·漫興》翻譯賞析01-19