婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》原文及翻譯

        時間:2024-04-24 11:20:13 志彬 全宋詞 我要投稿
        • 相關推薦

        《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》原文及翻譯

          導語:《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》是宋代女詞人李清照的作品。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

          原文

          宋代:李清照

          暖雨晴風初破凍,柳眼梅腮,已覺春心動。酒意詩情誰與共?淚融殘粉花鈿重。

          乍試夾衫金縷縫,山枕斜欹,枕損釵頭鳳。獨抱濃愁無好夢,夜闌猶剪燈花弄。

          譯文

          暖暖的雨,暖暖的風,送走了些許冬天的寒意。柳葉長出了,梅花怒放了,春天已經(jīng)來了。端莊的少婦,也被這春意撩撥起了愁懷。愛侶不在身邊,又能和誰把酒論詩呢?少婦的淚水流下臉頰,弄殘了搽在她臉上的香粉。

          少婦試穿金絲縫成的夾衫,但心思全不在衣服上面。她無情無緒的斜靠在枕頭上,把她頭上的釵兒壓壞了,她也茫然不顧。她孤單的愁思太濃,又怎能做得好夢?惟有在深夜里呵,手弄著燈花,心里想著愛侶。

          注釋

         、懦跗苾觯簞倓偨鈨。

         、屏郏撼跎~,細長如眼,故謂“柳眼”。梅腮:梅花瓣兒,似美女香腮,故稱“梅腮”。

         、腔ㄢ(diàn):用金翠珠寶等制成花朵的首飾。

          ⑷乍:起初,剛剛開始。金縷縫:用金錢縫成的農(nóng)服。

         、缮秸恚杭刺凑怼R蚱湫稳纭鞍肌,故稱“山枕”。欹(qī):靠著。

          ⑹釵頭鳳:即頭釵,古代婦女的首飾。因其形如鳳,故名。

          ⑺夜闌:夜深。燈花:燈蕊燃燒耐結成的花形。

          作者簡介:

          李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代(南北宋之交)女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說,反對以作詩文之法作詞。能詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。

          《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》是宋代女詞人李清照的作品。這首詞以細膩、生動的筆觸描繪了春天的景象,同時借景抒情,表達了詞人獨居深閨的孤獨和愁思。

          創(chuàng)作背景:

          這首詞當寫于詞人婚后不久,夫妻小別,李清照獨居時。在那個時代,女性常常因各種原因而獨自生活,她們內(nèi)心的孤獨和寂寞可想而知。李清照作為一位才華橫溢的女詞人,她以細膩的筆觸和敏銳的感悟力,將自己的情感融入詞中,使得這首詞成為了一首膾炙人口的名篇。

          總的來說,《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》不僅展現(xiàn)了李清照高超的藝術才華,更表達了她在特殊歷史時期的生活體驗和情感體驗。這首詞不僅具有藝術價值,也具有歷史和文化價值。

          賞析:

          詞的上片,詞人由春景落筆,首先描寫和煦的春風、融融的暖雨,為大地帶來了勃勃生機。嫩柳初長,如媚眼微開;艷梅盛開,似香腮紅透。詞人通過細膩入微的筆觸,生動地描繪了初春時節(jié)的美麗景色。然而,這美好的春景卻引發(fā)了詞人的愁思。她由眼前的春景聯(lián)想到自己獨處深閨的孤獨和寂寞,與往日和丈夫趙明誠一齊把玩金石、烹茗煮酒、賞析詩文的溫馨氣氛形成強烈反差。一個“誰與共”,道出了詞人內(nèi)心的苦澀和無奈。

          詞的下片,詞人進一步刻畫了自己具體的閨中寂寞生活。她足不出戶,斜倚在山枕上,以致把精美的釵頭鳳給壓壞了。詞人不出戶觀賞春景,是因怕良辰美景觸引傷感之情,同時也表明其心境郁悶,慵懶至極。一個“斜”字,生動地描繪了詞人慵懶、無精打采的神態(tài)。詞人通過具體的細節(jié)描寫,將自己的內(nèi)心世界展現(xiàn)得淋漓盡致。

          整首詞語言優(yōu)美、意境深遠,通過描繪春天的美麗景色和詞人的內(nèi)心世界,表達了詞人獨居深閨的孤獨和愁思。詞人巧妙地運用比喻、擬人等修辭手法,使得整首詞充滿了藝術感染力。

        【《蝶戀花·暖雨晴風初破凍》原文及翻譯】相關文章:

        《蝶戀花》原文與翻譯08-09

        《蝶戀花·佇倚危樓風細細》原文及翻譯07-25

        蘇軾《蝶戀花·春景》原文及翻譯03-26

        《風賦》原文及翻譯02-01

        《蝶戀花·庭院深深深幾許》原文及翻譯04-24

        殺駱駝破甕原文及翻譯09-06

        晴雨07-14

        詠柳《蝶戀花·佇倚危樓風細細》原文欣賞03-09

        宋玉《風賦》原文和翻譯10-26

        文言文《管仲破厚葬》原文及翻譯09-09