婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《一剪梅·舟過吳江》譯文及注釋

        時(shí)間:2021-03-24 18:59:36 全宋詞 我要投稿

        《一剪梅·舟過吳江》譯文及注釋

          《一剪梅·舟過吳江》全詞以首句的“春愁”為核心,用“點(diǎn)”“染”結(jié)合的手法,選取典型景物和情景層層渲染,寫出了詞人傷春的情緒及久客異鄉(xiāng)思?xì)w的情緒。下面是《一剪梅·舟過吳江》譯文及注釋,歡迎閱讀了解。

          譯文

          船在吳江上飄搖,我滿懷羈旅的春愁,看到岸上酒簾子在飄搖,招攬客人,便產(chǎn)生了借酒消愁的愿望。船只經(jīng)過令文人騷客遐想不盡的勝景秋娘渡與泰娘橋,也沒有好心情欣賞,眼前是“風(fēng)又飄飄,雨又瀟瀟”,實(shí)在令人煩惱。

          哪一天能回家洗客袍,結(jié)束客游勞頓的.生活呢?哪一天能和家人團(tuán)聚在一起,調(diào)弄鑲有銀字的笙,點(diǎn)燃熏爐里心字形的盤香?春光容易流逝,使人追趕不上,櫻桃才紅熟,芭蕉又綠了,春去夏又到。

          注釋

          1.吳江:今江蘇縣名。在蘇州南。

          2.澆:浸灌,消除。

          3.簾招:指酒旗。

          4.秋娘渡:指吳江渡。秋娘:唐代歌伎常用名,或有用以通稱善歌貌美之歌伎者。又稱杜仲陽,為唐德宗時(shí)鎮(zhèn)海軍節(jié)度史李侍女。渡:一本作“度”。

          5.橋:一本作“嬌”。

          6.蕭蕭:象聲,雨聲。

          7.銀字笙:管樂器的一種。調(diào)笙,調(diào)弄有銀字的笙。

          8.心字香,點(diǎn)熏爐里心字形的香。