《蟬》原文及賞析(通用8篇)
蟬原文翻譯及賞析虞世南的《蟬》,駱賓王的《詠蟬》,李商隱的《蟬》,都是唐代托詠蟬以寄情的名作。以下是《蟬》原文及賞析,希望能夠幫助的到您!
《蟬》原文及賞析 篇1
原文:
本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。
五更疏欲斷,一樹碧無情。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平。
煩君最相警,我亦舉家清。
譯文:
你棲身高枝之上才難以飽腹,雖悲鳴寄恨而無人同情。
五更以后疏落之聲幾近斷絕,可是滿樹碧綠依然如故毫不動情。
我官職卑下,行蹤飄忽不定,家園難返,故鄉(xiāng)的田園也早已荒蕪。
煩勞你的鳴叫讓我能夠警醒,我也是,家徒四壁,舉家清苦。
注釋:
以:因。薄宦:指官職卑微。高難飽:古人認(rèn)為蟬棲于高處,餐風(fēng)飲露,故說“高難飽”。
恨費(fèi)聲:因恨而連聲悲鳴。費(fèi),徒然。
五更(gēng):中國古代把夜晚分成五個時段,用鼓打更報時,所以叫“五更”。疏欲斷:指蟬聲稀疏,接近斷絕。
碧:綠。
薄宦:官職卑微。梗猶泛:典出《戰(zhàn)國策·齊策》:土偶人對桃梗說:“今子?xùn)|國之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂者將何如耳!焙笠怨7罕扔髌床欢,孤苦無依。梗,指樹木的枝條。
故園:對往日家園的稱呼,故鄉(xiāng)。蕪已平:荒草已經(jīng)平齊沒脛,覆蓋田地。蕪,荒草。平,指雜草長得齊平。
君:指蟬。警:提醒。
亦:也。舉家清:全家清貧。舉,全。清,清貧,清高。
創(chuàng)作背景:
本詩的具體創(chuàng)作不詳。李商隱平生曾兩度入官秘書省,但最終未能得志,處境每況愈下。該詩就是表達(dá)了他雖仕途不順,卻堅守清高之志。
句解
本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲
蟬本來就因棲息于高枝,難得一飽;它鳴叫不停,卻不受理睬,真是白白辛苦,怨恨無窮啊!耙浴,因。古人誤以為蟬餐風(fēng)飲露,所以說“高難飽”。“費(fèi)聲”,指鳴聲頻頻。
就真實(shí)情況而言,蟬并非是因身在高處,不肯飛下來乞食而“難飽”;它的鳴叫聲中也沒有什么恨意,這完全是詩人自己的理解與感受,是其身世之感的寄托!案摺保Z義雙關(guān),喻指人的品格高潔。
詩人自許清高,不肯屈就,結(jié)果只落得生活困頓,這不就是“高難飽”嗎?他曾向令狐绹等當(dāng)權(quán)者陳情,希望得到他們的理解和幫助,可最終還是不被人理會,依舊無法擺脫仕途坎坷的困境,這難道不是一場“徒勞”嗎?在這里,蟬已經(jīng)完全人格化了,詩人分明是借其表達(dá)自己艱難的身世和處境,所以紀(jì)昀說開頭兩句是“意在筆先”。
五更疏欲斷,一樹碧無情
蟬徹夜悲鳴,叫到五更天,已是聲嘶力竭、稀稀落落,快要斷絕了?墒悄切淠兀琅f碧綠青翠,任憑蟬叫得如何凄苦動人,也是無動于衷,真是無情。
蟬聲與樹木的碧綠本來是毫不相干的,詩人卻責(zé)怪樹木的冷酷無情。顯然,這同樣是在寄托自己的身世遭遇,抒寫自己的哀告無門、受人冷落。曾經(jīng)有過深交的令狐绹等人本來是可以幫助李商隱的,可是,他們不僅沒有伸出援助之手,反而處處排擠打擊他。在這樣的境況下,詩人怎能不怨恨與激憤。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平
這兩句轉(zhuǎn)向詩人自敘:我職卑祿薄,到處漂泊,早已丟下的家鄉(xiāng)田園,已是一片荒蕪。
《戰(zhàn)國策·齊策》里有一則故事,桃偶譏笑泥人:“你是用泥土做成的人形,一到發(fā)洪水的時候,你就完了。”泥人說:“我是西岸土做的人,洪水來了,盡管我會沒了人形,但我還可以被沖回西岸家鄉(xiāng)去。而你呢,你是東國桃木做成的人,洪水一來,你還不知道漂泊到哪里去呢?”后來就用“梗泛”來比喻漂泊無定的生涯!肮!,樹木枝條。“泛”,漂流。李商隱長年輾轉(zhuǎn)于各地為他人做幕僚,職位卑微,俸祿微薄,故稱“薄宦”。
“故園蕪已平”,從陶淵明《歸去來辭》的“田園將蕪胡不歸”化用而來。陶淵明做官不如意,想到自己家鄉(xiāng)的田地快要荒蕪了,就辭官而去,歸隱田園,自得其樂。自己也是仕途坎坷,處處碰壁,何不也像陶淵明那樣早日還鄉(xiāng)呢?可是,故園荒蕪,似乎已經(jīng)沒有自己的立身之地,真是進(jìn)亦難,退亦難!
這兩句在四處漂泊、前途黯淡的生活身世傾訴中,透露出詩人的失意與蒼涼。
煩君最相警,我亦舉家清
這兩句是作者對蟬說的話:多勞你給我警告,我一家人的生活也和你一樣清寒!熬,指蟬。“警”,警醒,這里有觸動的意思。蟬在告誡什么呢?有人說是警告詩人為什么不及早回頭,早歸故園;有人則認(rèn)為是提醒詩人保持高潔的操守。
此聯(lián)前一句回到詠蟬上來,用擬人手法寫蟬。后一句“君”與“我”對舉,把詠物和抒情結(jié)合起來,呼應(yīng)開頭,首尾圓合。
賞析
此詩先是描寫蟬的境遇,后面直接跳到自身的遭遇上來,直抒胸臆,感情強(qiáng)烈,最后卻又自然而然地回到蟬身上,首尾圓融,意脈連貫。全詩以蟬起,以蟬結(jié),章法緊密,對蟬的刻畫與詩人的情意婉轉(zhuǎn)表達(dá)到了渾然交融與統(tǒng)一,是托物詠懷的佳作。
“本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲!笔茁(lián)以蟬的生活習(xí)性起興!案摺币韵s棲高樹暗喻自己的清高;蟬的“難飽”又與作者身世感受暗合。由“難飽”而引出“聲”來,所以哀中又有“恨”。但這樣的鳴聲卻是徒勞,并不能使它擺脫難飽的困境。這是說,作者由于為人清高,所以生活清貧,雖然向有力者陳情,希望得到他們的幫助,最終卻是徒勞的。這樣結(jié)合作者自己的感受來詠物,看似把物的本來面貌歪曲,因為蟬本來沒有“難飽”和“恨”。作者這樣說,看似不真實(shí)了,但詠物詩的真實(shí),是作者感情的真實(shí)。作者確實(shí)有這種感受,借蟬來寫,只要“高”和“聲”是和蟬符合的,作者可以寫出他對“高”和“聲”的獨(dú)特感受來,可以寫“居高聲自遠(yuǎn)”(虞世南《詠蟬》),也可以寫“本以高難飽”,這兩者對兩位不同的作者都是真實(shí)的。
五更疏欲斷,一樹碧無情!鳖h聯(lián)是說,五更以后疏落之聲幾近斷絕,滿樹碧綠依然如故毫不動情。
蟬的.鳴聲到五更天亮?xí)r,已經(jīng)稀疏得快要斷絕了,可是一樹的葉子還是那樣碧綠,并不為它的“疏欲斷”而悲傷憔悴,顯得那樣冷酷無情。這里接觸到詠物詩的另一特色,即無理得妙。蟬聲的“疏欲斷”,與樹葉的“碧”兩者本無關(guān)涉,可是作者卻怪樹的無動于衷。這看似毫無道理,但無理處正見出作者的真實(shí)感情!笆栌麛唷奔仁菍懴s,也是寄托自己的身世遭遇。就蟬說,責(zé)怪樹的“無情”是無理;就寄托身世遭遇來說,責(zé)怪有力者本可以依托蔭庇而卻“無情”,是有理的。詠物詩既以抒情為主,所以這種無理在抒情上就成了有理了。
“薄宦梗猶泛,故園蕪已平!鳖i聯(lián)是說,我官職卑下像桃梗漂流不定,家園長期荒蕪雜草早已長平。
頸聯(lián)來一個轉(zhuǎn)折,拋開詠蟬,轉(zhuǎn)到自己身上,這一轉(zhuǎn)就打破了詠蟬的限制,擴(kuò)大了詩的內(nèi)容。作者在各地當(dāng)幕僚,是個小官,所以稱“薄宦”。經(jīng)常在各地流轉(zhuǎn),好像大水中的木偶到處漂流。這種不安定的生活,使他懷念家鄉(xiāng),更何況家鄉(xiāng)田園里的雜草和野地里的雜草已經(jīng)連成一片了,作者思?xì)w就更加迫切。這兩句好像和上文的詠蟬無關(guān),暗中還是有聯(lián)系的!氨』隆蓖案唠y飽”、“恨費(fèi)聲”聯(lián)系,小官微祿,所以“難飽”、“費(fèi)聲”。經(jīng)過這一轉(zhuǎn)折,上文詠蟬的抒情意味就更明白了。
“煩君最相警,我亦舉家清”,又回到詠蟬上來,用擬人法寫蟬。“君”與“我”對舉,把詠物和抒情密切結(jié)合,而又呼應(yīng)開頭,首尾圓合。蟬的難飽正與我也舉家清貧相應(yīng);蟬的鳴叫聲,又提醒我這個與蟬境遇相似的小官,想到“故園蕪已平”,不免勾起賦歸之念。錢鐘書先生評論這首詩說:“蟬饑而哀鳴,樹則漠然無動,油然自綠也(油然自綠是對“碧”字的很好說明)。樹無情而人(“我”)有情,遂起同感。蟬棲樹上,卻恝置(猶淡忘)之;蟬鳴非為‘我’發(fā),‘我’卻謂其‘相警’,是蟬于我亦‘無情’,而我與之為有情也。錯綜細(xì)膩!卞X先生指出不僅樹無情而蟬亦無情,進(jìn)一步說明詠蟬與抒情的錯綜關(guān)系。
詠物詩,貴在“體物為妙,功在密附”。這首詠蟬詩,“傳神空際,超超玄著”,被朱彝尊譽(yù)為“詠物最上乘”。詩人借蟬棲高飲露的個性來表現(xiàn)自己高潔的品格,可謂借物詠懷的典型。
《蟬》原文及賞析 篇2
蟬
朝代:唐代
作者:雍陶
原文:
高樹蟬聲入晚云,不唯愁我亦愁君。
何時各得身無事,每到聞時似不聞。
譯文
蟬垂下像帽帶一樣的觸角喝的是清冽的露水,
悅耳的叫聲自梧桐林向外遠(yuǎn)播。
因為它站得高,聲音自然傳得遠(yuǎn),
并不是借了秋風(fēng)。
注釋
、俅咕q(ruí):古代官帽打結(jié)下垂的部分,也指蟬的下巴上與帽帶相似的細(xì)嘴。
、谇迓叮呵寮兊穆端。古人認(rèn)為蟬是喝露水生活的,其實(shí)是刺吸植物的汁液。
③流響:指連綿不斷的蟬鳴叫的聲音。
、芙(jiè):憑借
賞析
詩人筆下的蟬是人格化了的蟬。三、四句借蟬抒情:品格高潔者,不需借助外力,自能聲名遠(yuǎn)播。
首句“垂緌飲清露”,“緌”是古人結(jié)在頷下的帽帶下垂部分,蟬的頭部有伸出的觸須,形狀好像下垂的冠纓,故說“垂緌”。古人認(rèn)為蟬生性高潔,棲高飲露,故說“飲清露”。這一句表面上是寫蟬的形狀與食性,實(shí)際上處處含比興象征!按咕q”暗示顯宦身份(古代常以“冠纓”指代貴宦)。這顯貴的身份地位在一般人心目中,是和“清”有矛盾甚至不相容的,但在作者筆下,卻把它們統(tǒng)一在“垂緌飲清露”的形象中了。這“貴”與“清”的統(tǒng)一,正是為三四兩句的“清”無須藉“貴”作反鋪墊,筆意頗為巧妙。
次句“流響出疏桐”寫蟬聲之遠(yuǎn)傳。梧桐是高樹,著一“疏”字,更見其枝干的高挺清拔,且與末句“秋風(fēng)”相應(yīng)。“流響”狀蟬聲的長鳴不已,悅耳動聽,著一“出”字,把蟬聲傳送的意態(tài)形象化了,仿佛使人感受到蟬聲的響度與力度。這一句雖只寫聲,但讀者從中卻可想見人格化了的蟬那種清華雋朗的高標(biāo)逸韻。有了這一句對蟬聲遠(yuǎn)傳的生動描寫,三四兩句的發(fā)揮才字字有根。
“居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)”,這是全篇比興寄托的點(diǎn)睛之筆。它是在上兩句的基礎(chǔ)上引發(fā)出來的詩的議論。蟬聲遠(yuǎn)傳,一般人往往以為是藉助于秋風(fēng)的傳送,詩人卻別有會心,強(qiáng)調(diào)這是由于“居高”而自能致遠(yuǎn)。這種獨(dú)特的感受蘊(yùn)含一個真理:立身品格高潔的人,并不需要某種外在的憑藉(例如權(quán)勢地位、有力者的幫助),自能聲名遠(yuǎn)播,正像曹丕在《典論。論文》中所說的那樣,“不假良史之辭,不托飛馳之勢,而聲名自傳于后。”這里所突出強(qiáng)調(diào)的是人格的美,人格的力量。兩句中的“自”字、“非”字,一正一反,相互呼應(yīng),表達(dá)出對人的內(nèi)在品格的熱情贊美和高度自信,表現(xiàn)出一種雍容不迫的風(fēng)度氣韻。唐太宗曾經(jīng)屢次稱賞虞世南的“五絕”(德行、忠直、博學(xué)、文詞、書翰),詩人筆下的人格化的“蟬”,可能帶有自況的意味吧。沈德潛說:“詠蟬者每詠其聲,此獨(dú)尊其品格!保ā短圃妱e裁》)這確是一語破的之論。
清施補(bǔ)華《峴傭說詩》云:“三百篇比興為多,唐人猶得此意。同一詠蟬,虞世南‘居高聲自遠(yuǎn),端不藉秋風(fēng)’,是清華人語;駱賓王‘露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉’,是患難人語;李商隱‘本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲’,是牢騷人語。比興不同如此!边@三首詩都是唐代托詠蟬以寄意的名作,由于作者地位、遭際、氣質(zhì)的不同,雖同樣工于比興寄托,卻呈現(xiàn)出殊異的面貌,構(gòu)成富有個性特征的藝術(shù)形象,本詩與駱賓王的《在獄詠蟬》,李商隱的《蟬》成為唐代文壇“詠蟬”詩的三絕。
《蟬》原文及賞析 篇3
原文:
本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。
五更疏欲斷,一樹碧無情。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平。
煩君最相警,我亦舉家清。
注釋:
首聯(lián)意謂:既然棲高處,自當(dāng)飽腹難;盡管鳴不平,終究亦徒然。以:因為。
頷聯(lián):疏落之聲到五更,幾近中斷,碧樹卻年自呈蒼翠,無情相憐。比喻世情冷漠,無人理解。沈德潛《唐詩別裁》譽(yù)頷聯(lián)為“取題之神”。
頸聯(lián)意謂:卑微之官職,如同桃梗泛泛乎不知所止;家園之荒蕪,已到了遮沒膝蓋的境地。頸聯(lián)意在自傷飄零淪落。
梗:桃梗,用桃樹梗刻成的木偶。
泛泛:漂浮貌。
尾聯(lián)意謂:煩勞你蟬君最能使我警醒,我全家也當(dāng)堅持操守,玉潔冰清。
賞析:
詩以言志,借物喻人,情同古今。在本詩中,終生不得志的李商隱,聞蟬之聲而興,以蟬之高潔自警,喟嘆身世之淪落飄零。
蘅塘退士評曰:“無求于世,不平則鳴;鳴則蕭然,止則寂然。上四句錯蟬喻己,以下直抒己意!
《蟬》原文及賞析 篇4
[唐]李商隱《蟬》
本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。
五更疏欲斷,一樹碧無情。
薄宦3梗猶泛,故園蕪已平。
煩君6最相警,我亦舉家清。
注釋:
高難飽:《吳越春秋·夫差內(nèi)傳》:“蟬登高樹,飲清露,隨風(fēng)撓,長吟悲鳴!币蛞詾樗皇恰帮嬊迓丁保韵氲健案唠y飽”。
恨費(fèi)聲:悲鳴傳恨而無人同情,所以說是恨費(fèi)聲。
薄宦:做小官吏。
梗泛:隨水漂的樹枝!稇(zhàn)國策·齊策》說,有土偶人與桃梗對話,土偶曰:“今子,東國之桃梗也,刻削子以為人,降雨下,淄水至,流子而去,則子漂漂然者將何如耳。”
蕪已平:荒草叢生,一片平齊。
君:指蟬。
警:警醒,提醒。
舉家清:全家清貧。
賞析:
詩中的蟬,就是作者的影子。蟬棲息高樹,吸風(fēng)飲露,嘶鳴不止,這一切投射到詩人心上,都成了自我生命處境的寫照。詩人不禁將情感投射到蟬的身上,細(xì)致體味這種相似境遇下的生命感受。首句“高難飽”,“高”字雙關(guān),既指蟬棲身之高,也指蟬品性高潔;“難飽”,指蟬食不果腹,也寓指詩人的清貧。二句“恨費(fèi)聲”,寫蟬哀鳴終日不過徒勞,而詩人吟詠?zhàn)髟,亦屬徒勞費(fèi)聲。三、四句寫蟬夜夜嘶鳴,尤其是到五更時,悲凄無力,鳴聲欲絕,然所棲之樹卻愈發(fā)碧綠,無動于衷,這也正是詩人對自身所處環(huán)境的切身感受。五、六句漂泊無依,家園荒蕪。既說自己,亦指蟬棲抱木枝,而不能再回舊穴了。七、八句“君”、“我”雙收,以蟬鳴聲警醒自己家徒四壁作結(jié),更添悲涼。
《蟬》原文及賞析 篇5
蟬
作者:唐代,虞世南
蟬原文:
蟬
[唐]虞世南垂緌飲清露,流響出疏桐。居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)。
蟬拼音解讀:
chuí ruí yǐn qīnɡ lù,bai liú xiǎnɡ chūdu shū tónɡ
jū ɡāo shēnɡ zìbai yuǎn,fēi shì jiè qiū fēnɡ
相關(guān)翻譯
垂著觸須飲著清清的露水,長鳴聲從疏朗的梧桐樹中傳出來。
棲居高處聲音自然遠(yuǎn)揚(yáng),并不是因為借助了秋風(fēng)的傳送。
相關(guān)賞析
這首托物寓意的小詩,是唐人詠蟬詩中時代最早的一首,頗為后世所稱道。詩人以蟬喻君子,表面上是寫蟬的形狀和棲高飲露的特性,實(shí)際上處處含比興象征:“流響”寫蟬聲的清越,隱示君子的高標(biāo)逸韻;末二句暗示君子品格高潔,無須憑藉外力的幫助,自然能夠美名遠(yuǎn)播,表達(dá)了詩人對于高潔品格的向往和追求。
清人施補(bǔ)華《峴傭說詩》云:“三百篇比興為多,唐人猶得此意。同一詠蟬,虞世南‘居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)’,是清華人語;駱賓王‘露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉’,是患難人語;李商隱‘本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲’,是牢騷人語。比興不同如此。”這三首詩都是唐代托詠蟬以寄意的名作,由于作者地位、遭遇的不同而呈現(xiàn)出不同的境界和風(fēng)格,塑造出各具特色的藝術(shù)形象。沈德潛在《唐詩別裁集》卷十九中評價說:“詠蟬者每詠其聲,此獨(dú)尊其品格。”本詩與駱賓王的《在獄詠蟬》、李商隱的《蟬》并為唐代文壇“詠蟬”三絕
作者介紹
虞世南虞世南(558- -638),字伯施,越州余姚(今浙江余姚)人。隋場帝時官起居舍人,唐時歷任秘書監(jiān)、弘文館學(xué)士等,世稱“虞秘監(jiān)”。唐太宗稱其德行、忠直、博學(xué)、文辭、書輸為“五絕”,為太宗“十八學(xué)士”之一。其書法剛?cè)岵⒅、骨力道勁,與歐陽詢、褚連良、薛稷并稱“唐初四大家”。詩擅五言,典雅雍容,有齊梁余風(fēng)。《全唐詩》存其詩一卷。
《蟬》原文及賞析 篇6
【詩句】煩君最相警,我亦舉家清。
【出處】唐·李商隱《蟬》。
【意思】蟬兒呵,你最能引我共鳴,我也是,家徒四壁,舉家清苦。
【全詩】
《蟬》
[唐].李商隱
本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。
五更疏欲斷,一樹碧無情。
薄宦梗猶泛,故園蕪已平。
煩君最相警,我亦舉家清。
【注釋1】
、俣湟庵^本因棲息高樹飲清露為生而難以飽腹,悲鳴寄恨亦是徒勞費(fèi)聲。
、诙湟庵^鳴至五更時力竭聲稀欲斷,但自然界卻仍一樹清碧,對蟬的悲鳴無動于衷,毫無感情。五更:古代計時法分一夜為五更,五更指天將曉之時。疏:稀少。
、鄱溆上s之寄跡樹枝聯(lián)想自己漂泊不定的宦游生活。梗(geng):樹木枝條。泛:飄浮。《戰(zhàn)國策· 趙策》記載的寓言云:土梗與木梗斗,稱木梗不如自己,因木梗逢疾風(fēng)淋雨,漂入漳河,東流至海,泛濫無所止。此處用其意。隋盧思道《聽鳴蟬篇》:“故鄉(xiāng)已超忽,空庭正蕪沒”;又云:“詎念嫖姚嗟木!保颂幰嗍鼙R詩影響。
、芏湟庵^煩勞你總是警戒我,我亦家貧如洗。君:指蟬。警:警戒。
【注釋2】
、僖裕阂驗。高:高潔。古人認(rèn)為蟬餐風(fēng)飲露,故譽(yù)其高潔。恨費(fèi)聲:凄楚而吃力地鳴叫。
②疏:指鳴叫聲稀疏。
、郾』拢褐嘎毼槐跋沦旱撐⒈〉男」佟97海哼熘干聿挥杉旱、行蹤不定地漂泊。梗,樹木枝條。典出《戰(zhàn)國策·齊策三》,大意是土偶對桃梗說:秋水一來,你就會沖走,漂漂然不知流向何方。此處喻指漂泊不定的生活。蕪已平:已經(jīng)長滿雜草的意思。
④君:指蟬。警:警醒。清:清貧。
【譯文】 居處高潔而食不果腹,終日哀鳴也是枉然。五更時鳴聲無力稀疏欲斷,一樹青碧仿佛與己毫不相干。我官卑職微四處飄泊不定,早已荒蕪了故鄉(xiāng)的田園。麻煩您在耳邊時時警戒,我也是一貧如洗舉家清寒。
《蟬》原文及賞析 篇7
詠蟬 / 在獄詠蟬
唐代:駱賓王
西陸蟬聲唱,南冠客思深。(客思深 一作:客思侵)
不堪玄鬢影,來對白頭吟。(不堪 一作:那堪)
露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉。
無人信高潔,誰為表予心?
譯文
深秋季節(jié)寒蟬叫個不停,蟬聲把我這囚徒的愁緒帶到遠(yuǎn)方。
怎么能忍受這秋蟬扇動烏黑雙翅,對我一頭斑斑白發(fā),不盡不止地長吟。
秋露濃重,蟬兒縱使展開雙翼也難以高飛,寒風(fēng)瑟瑟,輕易地把它的鳴唱淹沒。
有誰能相信秋蟬是這樣的清廉高潔呢?又有誰能為我這個無辜而清正的人申冤昭雪呢?
注釋
西陸:指秋天。
南冠:楚冠,這里是囚徒的意思。用深:一作“侵”。
玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這里比喻自己正當(dāng)盛年。那堪:一作“不堪”。
白頭吟:樂府曲名。
露重:秋露濃重。飛難進(jìn):是說蟬難以高飛。
響:指蟬聲。沉:沉沒,掩蓋。
高潔:清高潔白。古人認(rèn)為蟬棲高飲露,是高潔之物。作者因以自喻。
予心:我的心。
賞析
《在獄詠蟬》是唐代文學(xué)家駱賓王的代表詩作。此詩作于患難之中,作者歌詠蟬的高潔品行,以蟬比興,以蟬寓己,寓情于物,寄托遙深,蟬人渾然一體,抒發(fā)了詩人品行高潔卻“遭時徽纆”的哀怨悲傷之情,表達(dá)了辨明無辜、昭雪沉冤的愿望。
全詩情感充沛,取譬明切,用典自然,語意雙關(guān),達(dá)到了物我一體的境界,是詠物詩中的名作。
“西陸蟬聲唱,南冠客思深!币馑际牵锾煜s聲不斷,引起了身陷囹圄的詩人的無限愁思。詩人觸景生情,情因景生。情感從何而來,是因聞見了蟬聲。該詩用起興對起開篇,將蟬聲與愁思對舉,兩相映照,下筆自然,工穩(wěn)端莊。即是詠物,物必在先。首句詠蟬,次句寫己。詠物非本意,借物抒情才是目的。西陸:指秋天。《隋書·天文志》載:“日循黃道東行,一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。行東陸謂之春,行南陸謂之夏,行西陸謂之秋,行北陸謂之冬!蹦瞎冢撼䥽拿弊樱复舴。在此指詩人自己!蹲髠鳌こ晒拍辍份d:“晉侯觀于軍府,見鐘儀,問之曰:‘南冠而摯者誰也?’有司對曰:‘鄭人所獻(xiàn)楚囚也!币虺䥽谀戏,南冠一詞,便由此而生。后人借來用以指囚犯。首聯(lián)兩句詩銜接自然,渾然天成。寫蟬時,抓住兩點(diǎn):時間是秋,動作是唱;寫人時,抓住三點(diǎn):身份是囚犯,心理活動是愁思,愁思的程度是深。
“不堪玄鬢影,來對白頭吟”,承接首聯(lián),是隔句相承。第三句承接第一句繼續(xù)寫蟬,第四句承接第二句繼續(xù)寫己。不堪:承受不了。玄鬢:指蟬。古代婦女將鬢發(fā)梳為蟬翼之狀,稱之蟬鬢。這里以玄鬢稱蟬。白頭吟:樂府曲名。據(jù)《西京雜記》說,西漢時著名文學(xué)家司馬相如對才女卓文君的愛情發(fā)生危機(jī),卓文君作《白頭吟》詩:“凄凄重凄凄,嫁娶不須啼。愿得一心人,白頭不相離。”終使司馬相如回心轉(zhuǎn)意,兩情重歸于好。“不堪玄鬢影,來對白頭吟”的字面意思是,蟬凄切的悲聲仿佛是在一遍遍吟唱卓文君的《白頭吟》“凄凄重凄凄”,這聲音真難以讓人忍受。深層意思是,蟬啊,你不該對著我這鬢發(fā)蒼白的牢獄之人唱你凄涼的歌。你的吟唱正好刺痛了我的內(nèi)傷,正好引起了我的愁思。駱賓王巧借“白頭吟”用來一語雙關(guān),加深了原意。首聯(lián)寫聽覺,由蟬及人,聞蟬聲而動客思;這一聯(lián)寫視覺,由己及蟬,觀玄鬢而自悲傷。蟬是玄鬢,我卻白頭;我身陷囹圄,它來往自由;它倚樹高唱,我獨(dú)自哀愁。它如今的玄鬢,我過去也曾擁有,別看我現(xiàn)在白發(fā)滿頭!它如今的吟唱,我過去也曾練就,別看現(xiàn)在用鐵鎖鎖緊了我的歌喉!蟬啊,你就是我的從前,你就是我的化身,我何時能脫去囚服像你一樣蛻皮羽化,獲取自由?這兩句詩沉郁深婉,感人至深,令人嘆惋。
“露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉”兩句,詩人字字詠蟬,字字借蟬自況!奥吨亍薄ⅰ帮L(fēng)多”言環(huán)境險惡;“飛難進(jìn)”言難以進(jìn)取;“響易沉”言聲音難以發(fā)出。蟬如此,我和它還會有什么兩樣?這兩句詩至少有兩層意思。表層意思是在詠蟬,深層意思是在借物抒懷。在這里,蟬即我,我即蟬!奥吨亍、“風(fēng)多”又特指政治環(huán)境險惡;“飛難進(jìn)”又特指詩人在人生仕途方面難以進(jìn)取;“響易沉”更特指自己的言論難以發(fā)出。詩人結(jié)合自己的身世和處境,在選取意象方面十分精當(dāng),用露和風(fēng)兩種自然現(xiàn)象既適用于蟬,又適用于人。這里的露和風(fēng),一旦入詩,就不是普通的自然現(xiàn)象,而是注入了詩人的情感,由物象轉(zhuǎn)化成了意象。所以,“露重”、“風(fēng)多”就帶有強(qiáng)烈的主觀色彩。同是詠蟬,處在不同環(huán)境的人所選的角度和立意皆不相同。初唐虞世南也有一首詩詠蟬:“垂緌飲清露,流響出疏桐。居高聲自遠(yuǎn)。非是藉秋風(fēng)。”虞世南身居高位,詩的字里行間迸發(fā)出的都是春風(fēng)得意,躊躇滿志,難見半縷愁緒。因冤獄而被投入大牢的駱賓王豈可跟虞世南同日而語。同是寫露,在虞詩中用來供蟬飲,在駱詩中則因“露重”而“飛難進(jìn)”;同是寫風(fēng),在虞詩中不用借,因蟬已身居高位;在駱詩中則嫌“風(fēng)多”,自己的聲音難以發(fā)出。所以二人同詠一物,題材相同,時節(jié)相同,則立意迥異。
詩人在寫這首詩時,由于感情充沛,功力深至,故雖在將近結(jié)束之時,還是力有余勁。第七句再接再厲,仍用比體。秋蟬高居樹上,餐風(fēng)飲露,沒有人相信它不食人間煙火。這句詩人喻高潔的品性,不為時人所了解,相反地還被誣陷入獄,“無人信高潔”之語,也是對坐贓的辯白。然而正如戰(zhàn)國時楚屈原《離騷》中所說:“世混濁而不分兮,好蔽美而嫉妒”。在這樣的情況下,沒有一個人來替詩人雪冤!扒漤殤z我我憐卿”,意謂:只有蟬能為我而高唱,也只有我能為蟬而長吟。末句用問句的方式,蟬與詩人又渾然一體了。
好詩,不但要有詩眼,以放“靈光”,而且有時須作“龍吟”,以發(fā)“仙聲”。對照楊炯的《從軍行》與杜甫《蜀相》,兩詩若無“寧為百夫長,勝作一書生”,“出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟”這樣的“龍吟”句殿后,直抒胸臆,剖獻(xiàn)“詩心”,則全篇就木然無光了。此詩亦然,尾聯(lián)詩人憤情沖天,勃發(fā)“龍吟”,噴出蘊(yùn)蓄許久的真情:“無人信高潔,誰為表予心”,遂脫去了前三聯(lián)罩裹詩句的“蟬身”,使人看到了作者潔純無瑕的報國誠心,這顆誠心恰如其《序》所說,乃“有目斯開、不以道昏而昧其視,有翼自薄,不以俗厚而易其真。吟喬樹之微風(fēng),韻姿天縱;飲高秋之墜露,清畏人知!辈灰允浪赘妆,寧飲墜露也要保持“韻姿”。正是這裂帛一問,才使《在獄詠蟬》成為唐詩的卓犖名篇,超然于初唐諸宮體艷詩之上。
創(chuàng)作背景
這首詩作于公元678年(唐高宗儀鳳三年)。當(dāng)年,屈居下僚十多年而剛升為侍御史的駱賓王因上疏論事觸忤武后,遭誣,以貪贓罪名下獄。此詩是駱賓王身陷囹圄之作 。
作者簡介
駱賓王(約619—約687年)字觀光,漢族,婺州義烏人(今浙江義烏)。唐初詩人,與王勃、楊炯、盧照鄰合稱“初唐四杰”。又與富嘉謨并稱“富駱”。高宗永徽中為道王李元慶府屬,歷武功、長安主簿,儀鳳三年,入為侍御史,因事下獄,次年遇赦,調(diào)露二年除臨海丞,不得志,辭官。有集。駱賓王于武則天光宅元年,為起兵揚(yáng)州反武則天的徐敬業(yè)作《代李敬業(yè)傳檄天下文》,敬業(yè)敗,亡命不知所之,或云被殺,或云為僧。
《蟬》原文及賞析 篇8
西陸蟬聲唱,南冠客思深
不堪玄鬢影,來對白頭吟
露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉
無人信高潔,誰為表予心
賞析:
駱賓王在詩歌前寫了很長一段序,雖說有序的詩歌更容易讓讀者去搞清楚創(chuàng)作時的來龍去脈,但我依然認(rèn)為序或許也是對讀者理解詩意的一種牽絆——倘若讀者只能沿著序中所暗示的東西去對一首詩有所感悟,那這首詩豈不是失去了很多?
雖說對前面并序的寫法大有不滿,但我還是對這首詩的寫作技巧充滿欽佩。
首聯(lián)一起,直接煽情并快速拉入“在獄詠蟬”的主題,書典型“興起”。此句中西陸乃秋天之意,而南冠則是一個隱藏的用典,說的是楚國音樂家鐘儀的故事。話說楚國與鄭國交戰(zhàn),鐘儀被俘后被獻(xiàn)給晉國!蹲髠鳌份d,鐘儀在被關(guān)押于晉國的時候頭戴南冠,作者選用這個詞或許只是想說明自己囚徒的身份罷了。
頷聯(lián)是我存在疑惑的地方,也就是這個疑惑讓我在這首詩上耽誤了半個月的功夫。查閱資料,玄鬢一詞被理解成蟬的翅膀,結(jié)合整句理解便是“無法忍受蟬對著滿頭白發(fā)的我吟唱。”,算得上是借景抒情。但,我思來想去,依照自己的所知卻始終認(rèn)為這里的“玄”應(yīng)當(dāng)為黑色之意,而“鬢”則是單純的頭發(fā),而后的“吟”則是說作者在吟這首詩,結(jié)合后詩意便是“忍不住想起自己年輕時候的意氣風(fēng)發(fā),可老來卻只能到這獄中吟唱。”這樣一來或許更符合對仗的要求,也符合駱賓王“江南神童齊魯才子”的人物生平。
頸聯(lián)借秋天對蟬的影響,抒發(fā)作者在獄中的無力之感。作者自比一只秋蟬,因周圍的露水太重而沾濕翅膀,無法自由飛行;想要停在樹上發(fā)出點(diǎn)響聲,卻又被周圍的風(fēng)聲所淹沒。一個形象的暗喻,寫出駱賓王當(dāng)時的處境和這首詩的創(chuàng)作背景:駱賓王多次直言進(jìn)諫揭露朝中貪贓枉法之徒,可他卻不知自己的行為已深深引起了掌握朝中大權(quán)的武則天和那些權(quán)臣的不滿,于是被誣在武功縣任職期間有貪污行為,送入監(jiān)獄。
尾聯(lián)銜接上文,以一句無人信高潔,誰為表予心作為結(jié)尾,直接喊出自己心聲,此謂“直抒胸臆”。值得注意的是,詩歌當(dāng)中直接直抒胸臆的手法不常見,很多類似的句子也都被寫成了敗筆。而在這首詩中,尾聯(lián)一句在出現(xiàn)前經(jīng)過前三聯(lián)層層遞進(jìn)式的鋪墊,最后一句呼出,就好比醞釀已久的火山迸發(fā),非但不會讓讀者感到不適,反而能完美地將全詩的感情推向高潮,可見作者在提筆之前,做過怎樣地細(xì)致構(gòu)思。
一首詩就是一個故事,一首詩亦是一個活生生的人物。雖然花在一首詩上半個月的時間確實(shí)有些緩慢,但這個過程卻也讓我找到了讀書的真諦。
【《蟬》原文及賞析】相關(guān)文章:
蟬的原文及賞析10-26
唐詩賞析:虞世南《蟬》03-31
《齊天樂蟬》宋詞原文及鑒賞01-26
文言文蟬翻譯及賞析02-25
古詩原文及賞析08-17
鶴鳴原文及賞析08-18
鴛鴦原文及賞析08-18
兼愛原文及賞析08-18
文王原文及賞析08-18