《登樓》詩(shī)詞鑒賞
《登樓》詩(shī)詞鑒賞1
古詩(shī)原文
征埃成陣,行客相逢,都道幻出層樓。指點(diǎn)檐牙高處,浪擁云浮。今年太平萬(wàn)里,罷長(zhǎng)淮、千騎臨秋。憑欄望,有東南佳氣,西北神州。
千古懷嵩人去,還笑我、身在楚尾吳頭。看取弓刀,陌上車馬如流。從今賞心樂事,剩安排、酒令詩(shī)籌。華胥夢(mèng),愿年年、人似舊游。
譯文翻譯
路上行人,踏起的陣陣塵埃四處飛揚(yáng),行客相逢的時(shí)候,都交口稱道:這座大樓像幻覺中出現(xiàn)的奇景。他們指點(diǎn)著最高處的檐牙,稱贊它建筑的奇異雄偉,像波浪起涌,浮云飄動(dòng)。今年這一帶有萬(wàn)里長(zhǎng)的地方,金兵沒有來(lái)侵犯,人們過(guò)著太平的日子。但是,這還不夠,還要廢除長(zhǎng)淮的界限,恢復(fù)原來(lái)宋朝的版圖。我們要建立一支有千騎的地方軍,用以保衛(wèi)地方上的安寧。登上高樓,憑靠著欄干觀望,東南臨安的上空,有一股吉祥的氣象,這可能是皇帝下決心要發(fā)兵打過(guò)長(zhǎng)淮去,收復(fù)西北的神州。
有很長(zhǎng)的時(shí)間了,懷念嵩洛的李德裕早已去世了;有人笑我,為什么在這個(gè)楚尾吳頭的地方不走?看吧!像刀弓一樣的田中小道上,往來(lái)的車馬像流水似的連綿不斷。從現(xiàn)在起,我們要盡情地享受這賞心樂事的快樂,要盡快安排酒令詩(shī)籌等娛樂器具,以供應(yīng)人們來(lái)這里飲酒賦詩(shī)的時(shí)候用,我們要把這里建設(shè)成華胥國(guó),雖然這是個(gè)夢(mèng),但是,我們祝愿人們年年來(lái)這里象舊地重游一樣。
注釋解釋
。1)征埃:行路人走起來(lái)的塵埃。
。2)幻出:虛構(gòu)的意思。
。3)檐牙:古代建筑屋檐上翹的叫飛檐,沿著屋檐的邊沿下垂的叫檐牙。
。4)長(zhǎng)淮:指淮河之長(zhǎng)。淮河源出河南桐柏山,東經(jīng)河南、安徽,注入江蘇的洪澤湖而入長(zhǎng)江。全長(zhǎng)約二千公里。金兵侵略時(shí),宋室南逃,雙方議定,以淮河為界!傲T長(zhǎng)淮”,就是不承認(rèn)以淮河為界。
。5)千騎:辛棄疾在滁州建立了一支地方武裝。農(nóng)忙時(shí)生產(chǎn),閑時(shí)訓(xùn)練,戰(zhàn)時(shí)打仗。
。6)憑欄:倚著欄干。
(7)佳氣:吉祥的氣象。
。8)神州:泛指中國(guó)。
。9)懷嵩:懷嵩樓。懷嵩樓即今北樓,唐李德裕貶滁州,作此樓,取懷嵩洛之意。(《輿地紀(jì)勝·滁州景物下》)
。10)楚尾吳頭:滁州為古代楚吳交界之地。,故可稱“楚尾吳頭”。
。11)陌上:田野小道。
(12)華胥(xū):人名。傳說(shuō)是伏羲氏的母親。﹝黃帝﹞晝寢,而夢(mèng)游于華胥氏之國(guó)。華胥氏之國(guó)在弇州之西,臺(tái)州之北,不知斯齊國(guó)幾千萬(wàn)里。蓋非舟車足力之所及,神游而已。其國(guó)無(wú)帥長(zhǎng),自然而已;其民無(wú)嗜欲,自然而已……黃帝既寤,怡然自得。(《列子·黃帝》)
創(chuàng)作背景
這首詞作于乾道八年(1172年),辛棄疾時(shí)年三十三歲,在知滁州任上。辛棄疾到滁州后,采取了一系列的有力措施,經(jīng)過(guò)一番努力,不到半年的時(shí)間,各方面都取得好的效果。為了與人民同享歡樂,建了這座奠枕樓。樓成后,他懷著喜悅的心情,與友人李清宇同游奠枕樓,興之所至,寫了這首詞以和李清宇。
詩(shī)文賞析
辛棄疾的這首詞由登樓而有感,登高遠(yuǎn)望,一片欣欣向榮的景象。作者胸懷天下,仍不能忘懷的是還在淪陷的中原大地,但作者同樣對(duì)失地的收復(fù)充滿希望。
上片描寫奠枕樓的宏偉氣勢(shì)以及登高遠(yuǎn)眺的所見所感,“征埃成陣,行客相逢,都道幻出層樓。指點(diǎn)檐牙高處,浪擁云浮。”五句以來(lái)往行人的口吻來(lái)描述高樓的氣勢(shì),一是奠枕樓建設(shè)速度之快,如同一夜之間拔地而起;二是奠枕樓高聳入云,氣勢(shì)非凡!罢靼3申嚒,“今年太平萬(wàn)里”是人民安樂的根本條件,點(diǎn)出了行客如云,市場(chǎng)繁茂,以前的饑荒凄涼的景象,已經(jīng)絕跡。接下來(lái)寫的是登上樓以后的感受。首先,作者感到欣喜,因?yàn)榻鸨鴽]有來(lái)侵?jǐn)_,老百姓今年獲得了一個(gè)安定豐收的好年景。作者的思路沿著滁州這一個(gè)地區(qū)擴(kuò)展到全國(guó),步步深入,一環(huán)扣一環(huán),最后把矛頭直接刺向南宋當(dāng)朝:“東南佳所,西北神州。”弓刀陌上,車馬如流是作者把思路從廣闊的視野又收回到奠枕樓周圍的實(shí)景中去。在樓上遠(yuǎn)眺,一是寄希望于南宋朝廷,二是面對(duì)中原感到痛心不已,東南雖然可以茍安一時(shí),但是不可以忘記了北伐中原的大業(yè)。
下片頭三句“千古懷嵩人去,還笑我、身在楚尾吳頭”是由古人聯(lián)想到自己。當(dāng)年李德裕在滁州修建了懷嵩樓,最后終于回到故鄉(xiāng)嵩山。但是作者自己處于這個(gè)南北分裂的時(shí)代,祖國(guó)不能統(tǒng)一,故土難回,肯定會(huì)讓李德裕笑話自己。這里已經(jīng)道出了詞人心中的悲痛,但看著樓下人來(lái)人往的繁榮景象,作者又有了信心。辛棄疾初到滁州,見到的人民是:“方苦于饑,商旅不行,市場(chǎng)翔貴,民之居茅竹相比,每大風(fēng)作,惴惴然不自安”。(見《鉛刀編·滁州奠枕樓記》)而現(xiàn)在完全換了另一種景象,這是他初現(xiàn)身手的政績(jī),也是他的驕傲!皬慕褓p心樂事,剩安排、酒令詩(shī)籌。華胥夢(mèng),愿年年、人似舊游!弊髡邿o(wú)法抑制自己喜悅的心情,感到自己即將有所作為,一定能夠讓滁州百姓的生活像黃帝夢(mèng)中華胥國(guó)那樣寧?kù)o和平。
這首詞豪放雄偉,起伏跌宕,層次分明,步步深入,是辛棄疾南渡后,在抗金前哨的一首重要的詞作。
《登樓》詩(shī)詞鑒賞2
《菩薩蠻·登樓遙望秦宮殿》原文
唐代:李曄
登樓遙望秦宮殿,茫茫只見雙飛燕。渭水一條流,千山與萬(wàn)丘。
野煙籠碧樹,陌上行人去。安得有英雄,迎歸大內(nèi)中。
《菩薩蠻·登樓遙望秦宮殿》譯文
登樓西望皇都宮殿,宮闕顯盛無(wú)邊無(wú)際,只有燕子雙雙飛落其間。渭水滔滔,從西向東奔瀉,仿佛是一根白線,千山萬(wàn)丘連綿起伏,高低參差,零亂錯(cuò)雜。
原野上的云霧煙氣,籠罩著碧綠的樹木,田間路上行人點(diǎn)點(diǎn),匆匆而去。怎么樣才能夠盼得一個(gè)濟(jì)世戡亂的英雄豪杰,鏟平逆賊,平息叛亂,迎接我們重新回到長(zhǎng)安的皇宮里邊,繼續(xù)我朝之大業(yè)。
《菩薩蠻·登樓遙望秦宮殿》注釋
菩薩蠻:本唐教坊曲,后用為詞牌,也用作曲牌。亦作“菩薩鬘”,又名“子夜歌”“重疊金”“花溪碧”“晚云烘日”等。另有“菩薩蠻引”“菩薩蠻慢”。也是曲牌名,屬北曲正宮,字句格律與詞牌前半闋同,用在套曲中。
秦宮殿:借喻唐宮殿。
茫茫:宮闕顯盛貌。
渭水:河名,即渭河,黃河最大的支流。
野煙:指原野上的云霧煙氣。
陌上:田間的路上。
行人:出行的人,即行子。
去:往,走。
英雄:指昭宗可依靠的實(shí)力人物。
大內(nèi):指皇帝居住的宮殿。
《菩薩蠻·登樓遙望秦宮殿》創(chuàng)作背景
公元896年(唐末乾寧三年)六月,鳳翔節(jié)度使李茂貞帶兵入朝。七月,進(jìn)逼京師。后一些宦官劫持昭宗李曄到了鳳翔。宣武節(jié)度使朱全忠?guī)Пト滕P翔,在那里昭宗受其掌握,形同傀儡,卻又無(wú)可奈何,郁郁不樂,經(jīng)常登城西的齊云樓以遣懷,這首詞就是這時(shí)期所作,是為抒寫自己的志愿。
《菩薩蠻·登樓遙望秦宮殿》賞析
這首詞上片寫登臨極目的所見所感,有景生情,融情于景。下片也寫登樓所見,從“望”字生出切盼之心,景為情設(shè),情由景生。這首詞上下緊接,一氣呵成,寫景處豁人耳目,情真語(yǔ)真,渾樸蒼涼。這首詞不事藻飾,以化虛為實(shí)的手法,真切地袒露出他被逐出宮、行止華州時(shí)的悲苦之情。它從一個(gè)側(cè)面反映了唐末動(dòng)蕩不安的政局。
全詞的思想內(nèi)容雖無(wú)足論,可是藝術(shù)上卻有可取之處,即寫景處豁人耳目,言情處動(dòng)人心態(tài)。
“登樓遙望秦宮殿”,起調(diào)寫景入手,直筆陡起,因景入情,渲染氣氛。古人登樓,自王粲寫作《登樓賦》之后,往往與無(wú)窮的憂愁聯(lián)系在一起。此時(shí)貴為天子的李曄,倉(cāng)皇避難華州,其內(nèi)心憂憤危懼,亟盼返回京師。但京師尚在叛臣控制之中,欲歸不得。因此“登樓遙望”所見何如,作者不好明寫,也不忍明說(shuō)。而承之以“茫茫只見雙飛燕”,言外之意是說(shuō),長(zhǎng)安宮殿可望而不可及,則能看到似乎是“舊時(shí)堂前”構(gòu)巢停息的“雙飛燕”,也是慰情聊勝于無(wú)了。
以下兩句“渭水一條流,千山與萬(wàn)丘”,融情于景。渭水連接著長(zhǎng)安與華州兩地,相距并不很遠(yuǎn),但“千山萬(wàn)丘”蔽掩阻擋,因而長(zhǎng)安宮殿無(wú)由得見。言“千山萬(wàn)丘”是比況政治上的障礙。
“遠(yuǎn)煙籠碧樹,陌上行人去!边^(guò)片承上接下,從“望”字生出切盼之心,景為情設(shè),情由景生。從字面看,仍然是寫登樓所見,其實(shí)新意別具。作者由遙望宮殿,轉(zhuǎn)向探尋出路,力圖從無(wú)可奈何的憂憤中掙脫出來(lái)。然而惟見“煙籠碧樹”“行人去”,徒增空寂無(wú)依之感,“安得有英雄。迎歸大內(nèi)中!苯Y(jié)拍兩句,則是作者從內(nèi)心深處發(fā)出的呼聲,凄楚悲愴。
全詞上下緊接,一氣呵成。愴懷國(guó)事,寄意深沉?磥(lái)這位在政治上一籌莫展的晦氣天子,其詞作的藝術(shù)價(jià)值卻不減唐宋詞名家之作,為后人所稱道。
《菩薩蠻·登樓遙望秦宮殿》作者介紹
唐昭宗李曄(867年-904年),初名李杰,即位后改名李敏,后又改名李曄。唐懿宗李漼第七子,唐僖宗李儇之弟,唐朝第十九位皇帝(除去武則天和殤帝以外),888年-904年在位,在位16年,享年38歲。葬于和陵,死后謚號(hào)為圣穆景文孝皇帝。
《登樓》詩(shī)詞鑒賞3
《登樓寄王卿》
唐代:韋應(yīng)物
踏閣攀林恨不同,楚云滄海思無(wú)窮。
數(shù)家砧杵秋山下,一郡荊榛寒雨中。
《登樓寄王卿》譯文
登上樓閣觀景,攀上叢林覽勝,只恨當(dāng)年和我一起攜手登樓,相約上山的王卿已經(jīng)遠(yuǎn)去多時(shí),景同而人已無(wú)。
面對(duì)著蒼茫天空,滔滔大海,引起我無(wú)限情思。秋風(fēng)吹拂的山下,傳來(lái)斷斷續(xù)續(xù)的砧杵聲。極目遠(yuǎn)眺,荊榛樹叢莽莽一片,一望無(wú)際,幾乎塞滿了全郡的每一處。
《登樓寄王卿》注釋
樓:指滁州北樓。
王卿:詩(shī)人的朋友。卿:是對(duì)人的尊稱或朋友間的親切稱呼。
閣:險(xiǎn)峻處架木通行的小路。
恨不同:恨不能共同踏閣。
楚云滄海:指詩(shī)人在楚地,而王卿在海濱。
數(shù)家:極言人煙寥落。
砧(zhēn)杵(chǔ):搗衣所用的工具。這里是砧杵聲,指代秋聲。
《登樓寄王卿》創(chuàng)作背景
詩(shī)人與王卿以前常一同攀林登山,賦詩(shī)抒懷,后來(lái)南北一方,詩(shī)人對(duì)他非常掛念。一個(gè)天高氣爽的秋日,詩(shī)人獨(dú)自攀山登樓,目睹四野一片荒涼景象,感慨萬(wàn)千,不由想起以往與王卿一同登高望遠(yuǎn)的情景,于是下了這首七絕。
《登樓寄王卿》賞析
開頭兩句“踏閣攀林恨不同,楚云滄海思無(wú)窮!遍_門見山,將離愁別恨和盤托出,而在用筆上,卻又有委婉曲折之妙。一、二兩句采用的都是節(jié)奏比較和緩的“二二三”的句式:“踏閣—攀林—恨不同,楚云—滄!紵o(wú)窮”。在這里,意義單位與音韻單位是完全一致的,每句七個(gè)字,一波而三折,節(jié)奏上較之三、四句的“四三”句式,“數(shù)家砧杵—秋山下,一郡荊榛——寒雨中”,顯然有緩急的不同。句中的自對(duì),也使這兩句的節(jié)奏變得徐緩!疤らw”與“攀林”,“楚云”與“滄!,分別在句中形成自對(duì)。朗讀或默誦時(shí),在對(duì)偶成分之間自然要有略長(zhǎng)的停頓,使整個(gè)七字句進(jìn)一步顯得從容不迫。所以,盡管詩(shī)人的感情是強(qiáng)烈的,而在表現(xiàn)上卻又不是一瀉無(wú)余的,它流蕩在舒徐的節(jié)律之中,給讀者以離恨綿綿、愁思茫茫的感覺。
三、四句承一、二句而來(lái),是“恨不同”與“思無(wú)窮”的形象的展示。在前兩句中,詩(shī)人用充滿感情的聲音歌唱;到這后兩句,寫法頓變,用似乎冷漠的筆調(diào)隨意點(diǎn)染了一幅煙雨茫茫的`圖畫。粗粗看去,不免感到突兀費(fèi)解;細(xì)細(xì)想來(lái),又覺得惟有這釋寫,才靜隋真景切、恰到好處地表現(xiàn)出登樓懷友這一主題。
第三句秋風(fēng)里傳來(lái)“數(shù)家”零零落落的砧杵聲,表現(xiàn)了五代南唐李煜《搗練子》“斷續(xù)寒砧斷續(xù)風(fēng)”的意境!扒锷较隆,點(diǎn)明節(jié)令并交代“數(shù)家砧杵”的地點(diǎn)!扒锷健钡木吧彩鞘捤鞯。全句主要寫聽覺,同時(shí)也是詩(shī)人見到的頗為冷清的秋景的一角。最后一句著重寫極目遠(yuǎn)望所見的景象。用“一郡”形容“荊榛”,幾乎塞滿了全郡。而“寒雨中”三字,又給“一郡荊榛”平添了一道雨絲織成的垂簾,使整個(gè)畫面越發(fā)顯得迷離恍惚。這一句主要訴諸視覺,而在畫外還同時(shí)響著不斷滴落的雨聲。
三、四兩句寫景,字字不離詩(shī)人的所見所聞,正好切合詩(shī)題中的“登樓”。然而,詩(shī)人又不只是在單純地寫景。砧杵聲在詩(shī)詞中往往是和離情連在一起的,正是這種凄涼的聲音震動(dòng)了他的心弦,激起了他難耐的孤寂之感與對(duì)故人的思念之情。秋風(fēng)秋雨愁煞人,詩(shī)人又仿佛從迷迷瀠漾的雨中荊榛的畫面上,看到了自己離恨別緒引起的無(wú)邊的惆悵迷惘的具體形象。因而。進(jìn)入詩(shī)中的“砧杵”“荊榛”“寒雨”,是滲透了詩(shī)人思想感情的藝術(shù)形象,是他用自己的怨別傷離之情開鑿出來(lái)的藝術(shù)境界。所以,三、四句雖然字字作景語(yǔ),實(shí)際上卻又字字是情語(yǔ);字字不離眼前的實(shí)景,而又字字緊扣住詩(shī)人的心境。
這首詩(shī)在藝術(shù)上的最大特色是采用虛實(shí)相生的寫法。一、二句直抒,用的是虛筆;三、四句寫景,用的是實(shí)筆。二者相映成趣,相得益彰。虛筆概括了對(duì)友人的無(wú)窮思念.為全詩(shī)定下了抒寫離情的調(diào)子。在這兩句的映照下,后面以景寓情的句子才不致被誤認(rèn)為單純的寫景。景中之情雖然含蓄,卻并不隱晦。實(shí)筆具體寫出對(duì)友人的思念,使作品具有形象的感染力,耐人尋味,又使前兩句泛寫的感情得以落實(shí)并得到加強(qiáng)。虛實(shí)并用,使通篇既明朗又不乏含蓄之致,既高度概括又形象、生動(dòng)。
《登樓寄王卿》作者介紹
韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
《登樓》詩(shī)詞鑒賞4
《登樓》原文
唐代:杜甫
花近高樓傷客心,萬(wàn)方多難此登臨。
錦江春色來(lái)天地,玉壘浮云變古今。
北極朝廷終不改,西山寇盜莫相侵。
可憐后主還祠廟,日暮聊為《梁甫吟》。
譯文及注釋
直譯
繁花靠近高樓,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的我觸目傷心,在這全國(guó)各地多災(zāi)多難的時(shí)刻,我登樓觀覽。
錦江兩岸蓬蓬勃勃的春色鋪天蓋地涌來(lái),玉壘山上的浮云,古往今來(lái),千形萬(wàn)象,變幻不定。
朝廷如同北極星一樣最終都不會(huì)改換,西山的寇盜吐蕃不要來(lái)侵?jǐn)_。
可嘆蜀后主劉禪那樣的昏君,仍然在祠廟中享受祭祀,黃昏的時(shí)候我也姑且吟誦那《梁甫吟》。
注釋
客心:客居者之心。
錦江:即濯錦江,流經(jīng)成都的岷江支流。成都出錦,錦在江中漂洗,色澤更加鮮明,因此命名濯錦江。
來(lái)天地:與天地俱來(lái)。
玉壘浮云變古今:是說(shuō)多變的政局和多難的人生,捉摸不定,有如山上浮云,古往今來(lái)一向如此。
玉壘:山名,在四川灌縣西、成都西北。
變古今:與古今俱變。
北極:星名,北極星,古人常用以指代朝廷。
終不改:終究不能改,終于沒有改。
賞析
首聯(lián)提挈全篇,“萬(wàn)方多難”,是全詩(shī)寫景抒情的出發(fā)點(diǎn)。在這樣一個(gè)萬(wàn)方多難的時(shí)候,流離他鄉(xiāng)的詩(shī)人愁思滿腹,登上此樓,雖然繁花觸目,詩(shī)人卻為國(guó)家的災(zāi)難重重而憂愁,傷感,更加黯然心傷;▊托模詷肪皩懓,和“感時(shí)花濺淚”(《春望》)一樣,同是反襯手法。在行文上,先寫詩(shī)人見花傷心的反常現(xiàn)象,再說(shuō)是由于萬(wàn)方多難的緣故,因果倒裝,起勢(shì)突兀;“登臨”二字,則以高屋建瓴之勢(shì),領(lǐng)起下面的種種觀感。
頷聯(lián)從詩(shī)人登樓所見的自然山水描述山河壯觀,“錦江”、“玉壘”是登樓所見。詩(shī)人憑樓遠(yuǎn)望,錦江流水挾著蓬勃的春色從天地的邊際洶涌而來(lái),玉壘山上的浮云飄忽起滅,正像古今世勢(shì)的風(fēng)云變幻,詩(shī)人聯(lián)想到國(guó)家動(dòng)蕩不安的局勢(shì)。上句向空間開拓視野,下句就時(shí)間馳騁遐思,天高地迥,古往今來(lái),形成一個(gè)闊大悠遠(yuǎn)、囊括宇宙的境界,飽含著詩(shī)人對(duì)祖國(guó)山河的贊美和對(duì)民族歷史的追懷;而且,登高臨遠(yuǎn),視通八方,獨(dú)向西北前線游目騁懷,也透露詩(shī)人憂國(guó)憂民的無(wú)限心事。
頸聯(lián)議論天下大勢(shì),“朝廷”、“寇盜”,是詩(shī)人登樓所想。北極,星名,居北天正中,這里象征大唐政權(quán)。上句“終不改”,反承第四句的“變古今”,是從前一年吐蕃攻陷京城、代宗不久復(fù)辟一事而來(lái),意思是說(shuō)大唐帝國(guó)氣運(yùn)久遠(yuǎn);下句“寇盜”“相侵”,進(jìn)一步說(shuō)明第二句的“萬(wàn)方多難”,針對(duì)吐蕃的覬覦寄語(yǔ)相告:“莫再徒勞無(wú)益地前來(lái)侵?jǐn)_!”詞嚴(yán)義正,浩氣凜然,在如焚的焦慮之中透著堅(jiān)定的信念。
尾聯(lián)詠懷古跡,諷喻當(dāng)朝昏君,寄托詩(shī)人的個(gè)人懷抱。后主,指蜀漢劉禪,寵信宦官,終于亡國(guó);先主廟在成都錦官門外,西有武侯祠,東有后主祠;《梁甫吟》是諸葛亮遇劉備前喜歡誦讀的樂府詩(shī)篇,用來(lái)比喻這首《登樓》,含有對(duì)諸葛武侯的仰慕之意。詩(shī)人佇立樓頭,徘徊沉吟,很快日已西落,在蒼茫的暮色中,城南先主廟、后主祠依稀可見。想到后主劉禪,詩(shī)人不禁喟然而嘆:“可憐那亡國(guó)昏君,竟也配和諸葛武侯一樣,專居祠廟,歆享后人香火!”這是以劉禪比喻唐代宗李豫。李豫重用宦官程元振、魚朝恩,造成國(guó)事維艱、吐蕃入侵的局面,同劉禪信任黃皓而亡國(guó)極其相似。所不同的是,詩(shī)人生活的時(shí)代只有劉后主那樣的昏君,卻沒有諸葛亮那樣的賢相。而詩(shī)人自己,空懷濟(jì)世之心,苦無(wú)獻(xiàn)身之路,萬(wàn)里他鄉(xiāng),高樓落日,憂慮滿懷,卻只能靠吟詩(shī)來(lái)聊以自遣。
全詩(shī)即景抒懷,寫山川聯(lián)系著古往今來(lái)社會(huì)的變化,談人事又借助自然界的景物,互相滲透,互相包容;融自然景象、國(guó)家災(zāi)難、個(gè)人情思為一體,語(yǔ)壯境闊,寄意深遠(yuǎn),體現(xiàn)了詩(shī)人沉郁頓挫的藝術(shù)風(fēng)格。
這首七律,格律嚴(yán)謹(jǐn)。中間兩聯(lián),對(duì)仗工穩(wěn),頸聯(lián)為流水對(duì),有一種飛動(dòng)流走的快感。在語(yǔ)言上,特別工于各句(末句例外)第五字的錘煉。首句的“傷”,為全詩(shī)點(diǎn)染一種悲愴氣氛,而且突如其來(lái),造成強(qiáng)烈的懸念。次句的“此”,兼有“此時(shí)”、“此地”、“此人”、“此行”等多重含義,也包含著“只能如此而已”的感慨。三句的“來(lái)”,烘托錦江春色逐人、氣勢(shì)浩大,令人有蕩胸?fù)涿娴母惺。四句的“變”,浮云如白云變蒼狗,世事如滄海變桑田,一字雙關(guān),引發(fā)讀者作聯(lián)翩無(wú)窮的想象。五句的“終”,是“終于”,是“始終”,也是“終久”;有慶幸,有祝愿,也有信心,從而使六句的“莫”字充滿令寇盜聞而卻步的威力。七句的“還”,是“不當(dāng)如此而居然如此”的語(yǔ)氣,表示對(duì)古今誤國(guó)昏君的極大輕蔑。只有末句,煉字的重點(diǎn)放在第三字上,“聊”是“不甘如此卻只能如此”的意思,抒寫詩(shī)人無(wú)可奈何的傷感,與第二句的“此”字遙相呼應(yīng)。
尤其值得讀者注意的是,首句的“近”字和末句的“暮”字在詩(shī)的構(gòu)思方面起著突出的作用。全詩(shī)寫登樓觀感,俯仰瞻眺,山川古跡,都是從空間著眼;“日暮”,點(diǎn)明詩(shī)人徜徉時(shí)間已久。這樣就兼顧了空間和時(shí)間,增強(qiáng)了意境的立體感。單就空間而論,無(wú)論西北的錦江、玉壘,或者城南的后主祠廟,都是遠(yuǎn)處的景物;開端的“花近高樓”卻近在咫尺之間。遠(yuǎn)景近景互相配合,便使詩(shī)的境界闊大雄渾而無(wú)豁落空洞的遺憾。
歷代詩(shī)家對(duì)于此詩(shī)評(píng)價(jià)極高。清人浦起龍?jiān)u論說(shuō):“聲宏勢(shì)闊,自然杰作!
西山:指今四川省西部當(dāng)時(shí)和吐蕃交界地區(qū)的雪山。
寇盜:指入侵的吐蕃集團(tuán)。
后主:劉備的兒子劉禪,三國(guó)時(shí)蜀國(guó)之后主。曹魏滅蜀,他辭廟北上,成亡國(guó)之君。
還祠廟:意思是,詩(shī)人感嘆連劉禪這樣的人竟然還有祠廟。這事借眼前古跡慨嘆劉禪榮幸佞臣而亡國(guó),暗諷唐代宗信用宦官招致禍患。
還:仍然。
聊為:不甘心這樣做而姑且這樣做。
梁甫吟:古樂府中一首葬歌。傳說(shuō)諸葛亮曾經(jīng)寫過(guò)一首《梁甫吟》的歌詞
【《登樓》詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《登樓》唐詩(shī)鑒賞07-13
《登樓》唐詩(shī)鑒賞及譯文注釋06-13
王粲《登樓賦》作品鑒賞12-01
李商隱《蟬》詩(shī)詞鑒賞11-23
《水調(diào)歌頭》黃庭堅(jiān)詩(shī)詞鑒賞06-01
春節(jié)古詩(shī)詞鑒賞02-16
《春曉》譯文及鑒賞詩(shī)詞06-18
《登樓》古詩(shī)賞析03-22
《卜算子·詠梅》詩(shī)詞鑒賞01-05