婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        楓橋夜泊古詩的意思

        時(shí)間:2021-11-25 11:38:10 古詩大全 我要投稿

        楓橋夜泊古詩的意思

          楓橋夜泊這首故事是講什么的呢,寓意是怎么樣的呢?以下是小編收集整理的楓橋夜泊古詩的意思,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

        楓橋夜泊古詩的意思

          原文

          月落烏啼霜滿天,

          江楓漁火對(duì)愁眠。

          姑蘇城外寒山寺,

          夜半鐘聲到客船。

          ——唐·張繼

          詩意

          月已落下,烏鴉仍然在啼叫著,幕色朦朧漫天霜色。江邊楓樹與船上漁火,難抵我獨(dú)自一人傍愁而眠。姑蘇城外那寂寞清靜的寒山古寺,半夜里敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船里。

          分開解釋

          月落烏啼霜滿天——月已落下,烏鴉仍然在啼叫著,幕色朦朧漫天霜色。

          江楓漁火對(duì)愁眠——江邊楓樹與船上漁火,難抵我獨(dú)自一人傍愁而眠。

          姑蘇城外寒山寺——姑蘇城外那寂寞清靜的寒山古寺。

          夜半鐘聲到客船——半夜里敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船里。

          注釋

          楓橋:在今日蘇州市閶門外。(楓橋景區(qū)距蘇州古城3.5公里,占地面積10公頃。)

          夜泊:夜間把船?吭诎哆。

          月落:月亮落下

          烏啼:烏鴉啼叫

          霜滿天:霜華滿天,寒氣逼人。

          江楓:寒山寺旁邊的兩座橋“江村橋”和“楓橋”。詩人合二為一為“江楓”

          漁火:穿上的漁火

          對(duì)愁眠:“愁眠”,指懷著旅愁躺在船上的旅人!皩(duì)”字包含了“伴”的意蘊(yùn),不過不象“伴”字外露。

          姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。

          城外:蘇州城的外面

          寒山寺:在楓橋附近,始建于南朝梁代。相傳因唐代僧人寒山、拾得曾住此而得名。在今蘇州市西楓橋鎮(zhèn)。本名“妙利普明塔院”,又名楓橋寺;另一種說法,“寒山”乃泛指肅寒之山,非寺名。

          夜半鐘聲:當(dāng)時(shí)僧寺有半夜敲鐘的習(xí)慣,也叫"無常鐘"。

          到客船:傳到了我乘坐的客船里。

          古詩評(píng)析

          這是記敘夜泊楓橋的景象和感受的詩。首句寫所見(月落),所聞(烏啼),所感(霜滿天);二句描繪楓橋附近的景色和愁寂的心情;三、四句寫客船臥聽古剎鐘聲。平凡的橋,平凡的樹,平凡的水,平凡的寺,平凡的'鐘,經(jīng)過詩人藝術(shù)的再創(chuàng)造,就構(gòu)成了一幅情味雋永幽靜誘人的江南水鄉(xiāng)的夜景圖,成為流傳古今的名作、名勝。此詩自從歐陽修說了“三更不是打鐘時(shí)”之后,議論頗多。其實(shí)寒山寺夜半鳴鐘卻是事實(shí),直到宋化仍然。

          宋人孫覿的《過楓橋寺》詩:“白首重來一夢(mèng)中,青山不改舊時(shí)容。烏啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘!奔纯蔀樽C。張繼大概也以夜半鳴鐘為異,故有“夜半鐘聲”一句。今人或以為“烏啼”乃寒山寺以西有“烏啼山”,非指“烏鴉啼叫。”“愁眠”乃寒山寺以南的“愁眠山”,非指“憂愁難眠”。殊不知“烏啼山”與“愁眠山”,卻是因張繼詩而得名。孫覿的“烏啼月落橋邊寺”句中的“烏啼”,即是明顯指“烏啼山”。

        【楓橋夜泊古詩的意思】相關(guān)文章:

        楓橋夜泊古詩意思及賞析08-04

        《楓橋夜泊》古詩鑒賞01-21

        楓橋夜泊古詩賞析12-02

        古詩《楓橋夜泊》優(yōu)質(zhì)教學(xué)實(shí)錄06-17

        古詩《楓橋夜泊》評(píng)課稿06-07

        小學(xué)古詩《楓橋夜泊》教學(xué)反思05-28

        古詩《楓橋夜泊》教學(xué)案例04-19

        古詩《楓橋夜泊》名師課堂實(shí)錄06-02

        《楓橋夜泊》譯文及鑒賞07-13

        楓橋夜泊譯文和注釋11-08