《登鸛雀樓》古詩原文和翻譯
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,許多人都接觸過一些比較經(jīng)典的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?以下是小編收集整理的《登鸛雀樓》古詩原文和翻譯,希望對大家有所幫助。
《登鸛雀樓》
唐·王之渙
白日依山盡,黃河入海流。
欲窮千里目,更上一層樓。
翻譯
夕陽依傍著西山慢慢地沉沒,滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。
若想把千里的風(fēng)光景物看夠,那就要登上更高的一層城樓。
注釋
、冫X雀樓:古名鸛鵲樓,因時有鸛鵲棲其上而得名,其故址在永濟(jì)市境內(nèi)古蒲州城外西南的黃河岸邊!镀阎莞尽酚涊d:“(鸛雀樓)舊在郡城西南黃河中高阜處,時有鸛雀棲其上,遂名!
、诎兹眨禾枴
、垡溃阂腊。
、鼙M:消失。這句話是說太陽依傍山巒沉落。
、萦合胍玫侥撤N東西或達(dá)到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。
、薷F:盡,使達(dá)到極點(diǎn)。
、咔Ю锬浚貉劢鐚掗。
、喔涸。
《登鸛雀樓》賞析
這首詩寫詩人在登高望遠(yuǎn)中表現(xiàn)出來的不凡的胸襟抱負(fù),反映了盛唐時期人們積極向上的進(jìn)取精神。
前兩句寫所見!鞍兹找郎奖M”寫山,“黃河入海流”寫水。詩人遙望一輪落日向著樓前一望無際、連綿起伏的群山西沉,在視野的盡頭冉冉而沒;目送流經(jīng)樓前下方的`黃河奔騰咆哮、滾滾南來,又在遠(yuǎn)處折而東向,流歸大海。詩人運(yùn)用極其樸素、極其淺顯的語言,既高度形象又高度概括地把進(jìn)入廣大視野的萬里河山,收入短短十個字中,畫面寬廣遼遠(yuǎn)。
杜甫在《戲題王宰畫山水圖歌》中有“尤工遠(yuǎn)勢古莫比,咫尺應(yīng)須論萬里”兩句,雖是論畫,也可以用來論詩。王之渙的這兩句寫景詩就做到了縮萬里于咫尺,使咫尺有萬里之勢。
后兩句寫所想!坝F千里目”,寫詩人一種無止境探求的愿望,還想看得更遠(yuǎn),看到目力所能達(dá)到的地方,唯一的辦法就是要站得更高些,“更上一層樓”。從這后半首詩,可推知前半首寫的可能是在第二層樓(非最高層)所見,而詩人還想進(jìn)一步窮目力所及看盡遠(yuǎn)方景物,更登上了樓的頂層。在收尾處用一“樓”字,也起了點(diǎn)題作用,說明這是一首登樓詩。
詩句看來只是平鋪直敘地寫出了這一登樓的過程,但其含意深遠(yuǎn),耐人探索!扒Ю铩薄耙粚印保际翘摂(shù),是詩人想象中縱橫兩方面的空間!坝F”“更上”詞語中包含了多少希望,多少憧憬。這兩句詩發(fā)表議論,既別翻新意,出人意表,又與前兩句寫景詩承接得十分自然、十分緊密,從而把詩篇推引入更高的境界,向讀者展示了更大的視野。也正因?yàn)槿绱,這兩句包含樸素哲理的議論,成為了千古傳誦的名句,也使得這首詩成為一首千古絕唱。
周復(fù)綱說,這首詩具有超越時空的力量,這種力量是美和哲理的統(tǒng)一,是客觀與主觀的和諧,是偉大的藝術(shù)再現(xiàn)和創(chuàng)造。
創(chuàng)作背景
此詩是唐代詩人王之渙僅存的六首絕句之一。一說,作者王之渙早年及第,曾任過冀州衡水(今屬河北)縣主薄,不久因遭人誣陷而罷官,不到三十歲的王之渙從此過上了訪友漫游的生活。寫這首詩的時候,王之渙只有三十五歲。但是,根據(jù)王之渙及其夫人的墓志銘,則王之渙系垂拱四年(688)生人,后“以門子調(diào)補(bǔ)冀州衡水主薄”,在開元十年(722)與夫人李氏成婚時仍在衡水主簿任上,且任職時間一直持續(xù)到開元十四年(726)前后,此后才罷官悠游,而此時王之渙已經(jīng)年近四十,經(jīng)過十五年的悠游后約在天寶元年(742)復(fù)補(bǔ)文安郡文安縣尉,不久即去世,享年五十五歲。學(xué)者李希泌推測,鸛雀樓在平陽府蒲州(今山西蒲縣),與王之渙的老家絳州,同屬晉南,故這首詩可能是王之渙在棄官回鄉(xiāng)時所作,創(chuàng)作年代約在開元十五年(727)至二十九年(741)。
作者簡介
王之渙(688—742),唐代詩人。字季凌,祖籍晉陽(今山西太原),其高祖遷至絳(今山西絳縣)。講究義氣,豪放不羈,常擊劍悲歌。其詩多被當(dāng)時樂工制曲歌唱,以善于描寫邊塞風(fēng)光著稱。用詞十分樸實(shí),造境極為深遠(yuǎn)。傳世之作僅六首詩。
王之渙的其他作品
《涼州詞·其一》
黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)。
《涼州詞·其二》
單于北望拂云堆,殺馬登壇祭幾回。
漢家天子今神武,不肯和親歸去來。
《橫吹曲辭·出塞》
黃砂直上白云間,一片孤城萬仞山。
羌笛何須怨楊柳,春光不度玉門關(guān)。
【《登鸛雀樓》古詩原文和翻譯】相關(guān)文章:
《登鸛雀樓》的原文及其翻譯01-17
《登鸛雀樓》原文及其翻譯(附作者介紹)08-08
《登岳陽樓》杜甫古詩原文及翻譯03-23
《登鸛雀樓》的原文及其賞析08-12
登鸛雀樓古詩詞鑒賞03-13
古詩《清明》原文及翻譯07-18
草古詩原文及翻譯07-20
春曉古詩原文及翻譯08-04
古詩原文賞析與翻譯04-08