婷婷色中文在线视频,思思热在线视频日本一区,欧美精品一区三区在线观看,日本色逼影音资源

  • <dfn id="pbiqm"><cite id="pbiqm"></cite></dfn>
        
        

        我要投稿 投訴建議

        《生查子藥名閨情》古詩翻譯賞析

        時間:2020-12-07 12:33:02 古詩大全 我要投稿

        《生查子藥名閨情》古詩翻譯賞析

          生查子 藥名閨情

        《生查子藥名閨情》古詩翻譯賞析

          陳亞

          相思①意已②深,白紙③書難足。字字苦④參商,故要檀郎讀⑤。

          分明記得約當(dāng)歸⑥,遠(yuǎn)至⑦櫻桃熟⑧。何事菊花時⑨,猶未回鄉(xiāng)曲⑩?

          注釋

          ①相思:即“相思子”,中藥名。

          ②意已:諧中藥名“薏苡”。

          ③白紙:指信箋。又諧中藥名“白芷”。

         、芸鄥⑸蹋褐^夫妻別離,苦如參商二星不能相見。參星在西,商星(即辰星)在東,此出彼沒,無法相見?鄥,中藥名。

         、萏蠢勺x:一作“檳郎讀”(“檳郎”亦是中藥名)。意謂請丈夫仔細(xì)閱讀。檀郎,晉代潘岳是美男子,小名擅奴.故舊時常以“檀郎”代稱夫婿或所愛男子。郎讀,諧中藥名“狼毒”。

          ⑥當(dāng)歸:應(yīng)該回家。亦中藥名。

          ⑦遠(yuǎn)至:最遲到,最遲于。又諧中藥名“遠(yuǎn)志”。

         、鄼烟沂欤簷烟壹t熟之時,即初夏。櫻桃,亦中藥名。

         、峋栈〞r:菊花盛開之時,即深秋。菊花,亦中藥名。

         、饣剜l(xiāng)曲:意謂回家的信息;剜l(xiāng),諧中藥名“茴香”。

          參考譯文

          自從與夫君離別之后,思忿之情緒日漸加深,這短短的信箋,無法寫盡我要傾訴的思情。信中的每一個字,都飽含著我的相思之苦,希望夫君仔細(xì)閱讀,明白此情。我清楚地記得,當(dāng)時相約,你最遲于仲夏櫻桃紅熟之時回家。我日日盼,夜夜想,已經(jīng)到了秋天,連菊花都開放了,為什么還沒有你回來的音信呢?

          創(chuàng)作背景

          陳亞由做醫(yī)工的舅父養(yǎng)大,他從小耳濡目染,藥名爛熟于胸。詞人長期在外做官不能回家。妻子寫信給詞人傾訴相思之情,詞人有感于此便在寫下這首巧用藥名的閨情詞。

          賞析

          《生查子·藥名閨情》是北宋詞人陳亞的作品。這是一首別具風(fēng)味的藥名閨情詞。詞中以深摯的感情和淺近的語言,妙用一連串藥名,通過閨中人以書信向客居外的夫君傾訴相思之情的'情節(jié),抒寫了閨中人思念遠(yuǎn)人的款款深情。

          這是一首別具風(fēng)味的藥名閨情詞。詞中以深摯的感情和淺近的語言,別具一格、匠心獨運地妙用一連串藥名,通過閨中人以書信向客居在外的夫君傾訴相思之情的情節(jié),抒寫了閨中人思念遠(yuǎn)人的款款深情。

          詞的上片通過閨中人書信難表相思之深的描寫,抒寫她對丈夫的深情厚意。起首兩句,謂自從丈夫別后,憶念甚深。她無法排解離愁,便把深深的思念寫入信中,但卻怎么寫也寫不盡!白肿帧倍涫钦f信中的每一個字,都是訴說這離別之苦的,是要丈夫讀了知道此情。參星西,商星(即辰星)東,此出彼沒,永不相見,比喻雙方隔絕!翱鄥⑸獭比謽O傳神,謂因夫妻離別、隔如參商而苦恨不已。這正好說明閨中人何以“相思意已深”而“白紙書難足”了。以上,“相思”、“意已”(薏苡)、“白紙(芷)”、“苦參”、“郎讀(狼毒)”均為藥名。

          過片“記得約當(dāng)歸”前添上“分明”二字,更顯出分手時的相約印象甚深。“分明”二句,寫閨中人回憶當(dāng)日分手時的情景:她一再叮囑丈夫,最遲不要超過櫻桃紅熟時(指夏季)回家。但她等了又等,盼了又盼,卻她終不見心上人回來。于是,她不禁愛怨交織地問道:“現(xiàn)連菊花都開了(指秋天),為什么還不回來呢?”這四句一氣呵成,情味深長,含蘊不盡,可看作是信中內(nèi)容的延續(xù),也可看作是信外的心底思忖。

          詞的下片,以怨詈口氣,進(jìn)一步抒寫閨中人懷念遠(yuǎn)人的情懷;結(jié)尾出以反問,更顯思念之深切。詞中使用的藥名,有“當(dāng)歸”、“遠(yuǎn)至(志)”、“櫻姚”、“菊花”、“回鄉(xiāng)(茴香)”等。

        【《生查子藥名閨情》古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《生查子》唐詩賞析01-18

        生查子宋詞賞析05-12

        《生查子·日照小窗紗》宋詞賞析05-18

        生查子·重葉梅原文及賞析10-16

        生查子·東風(fēng)不解愁 原文及賞析10-18

        生查子·秋來愁更深的宋詞賞析05-16

        毛滂《生查子·春晚出小城》宋詞賞析05-14

        古詩原文翻譯賞析08-19

        古詩原文翻譯賞析01-29

        《生查子》晏幾道宋詞鑒賞02-05