憫農(nóng)其二古詩(shī)翻譯賞析
憫農(nóng)其二是唐代詩(shī)人李紳的組詩(shī)作品。這組詩(shī)深刻地反映了中國(guó)封建時(shí)代農(nóng)民的.生存狀態(tài)。下面是小編幫大家整理的憫農(nóng)其二古詩(shī)翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
【詩(shī)人簡(jiǎn)介】
李坤:772-846,字公垂,排行二十,無(wú)錫(今屬江蘇)人。元和元年(806)進(jìn)士。 穆宗時(shí)為左拾遺,徙江西觀察使。武宗時(shí)拜相,出為淮南節(jié)度使。早歲以歌行自負(fù),作《新題樂(lè)府》二十首,元稹、白居易和而廣之,惜已失傳!度圃(shī)》存《追昔游詩(shī)》三卷、《雜詩(shī)》一卷。
憫農(nóng)二首·其二 李坤
鋤禾日當(dāng)午,
汗滴禾下土。
誰(shuí)知盤中飧,①
粒粒皆辛苦?
【注釋】
、兮福ㄒ魧O):熟食的通稱。飧。一作餐。
【評(píng)析】
前兩句既是對(duì)第一首的補(bǔ)充描寫,表明那廣種、豐收,都灑滿農(nóng)夫的汗水;又以“汗滴”與米粒相似為契機(jī),引出后兩句:“盤中”的“粒!泵祝瑏(lái)自農(nóng)夫的滴滴汗,可是又有誰(shuí)知道呢?
這兩首詩(shī)一作《古風(fēng)二首》!短圃(shī)紀(jì)事》卷三九載李紳曾以此詩(shī)謁呂溫, 溫讀之,預(yù)言必為卿相。據(jù)此推測(cè),此詩(shī)當(dāng)作于早年。李锳《詩(shī)法易簡(jiǎn)錄》稱“此種詩(shī)純以意勝,不在言語(yǔ)之工!逼鋵(shí)不僅命意高卓,而且筆力簡(jiǎn)勁,構(gòu)思新穎,表現(xiàn)有力。第一首用前三句渲染廣種、豐收,滿眼富足景象,第四句突然反跌,令人驚心動(dòng)魄。第二首以“盤中”映照“田間”,以粒粒飯映照滴滴汗,“誰(shuí)知”一問(wèn),悲憤欲絕。用寥寥四十字概括了封建社會(huì)的主要矛盾,而形象鮮明,激情噴涌,因而千百年來(lái),傳誦不衰。
【憫農(nóng)其二古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
古詩(shī)《憫農(nóng)》教學(xué)設(shè)計(jì)03-25
古詩(shī)《憫農(nóng)》優(yōu)質(zhì)教學(xué)設(shè)計(jì)05-11
古詩(shī)《憫農(nóng)》教學(xué)設(shè)計(jì)「最新」05-06
小學(xué)古詩(shī)《憫農(nóng)》優(yōu)秀教案04-05
古詩(shī)《憫農(nóng)》課后反思范文(通用5篇)07-24
古詩(shī)十九首其二賞析06-05
《憫農(nóng)》優(yōu)秀教學(xué)設(shè)計(jì)04-12
古詩(shī)原文翻譯賞析08-19
《望岳》古詩(shī)賞析翻譯05-30